Friday, October 20, 2023

YT 55 - UJIAN PANTAS UNTUK MENGENALPASTI TERJEMAHAN QURAN BOLEH DIPERCAYAAI

 


 BAB # 2 AL-QURAN :


MUNAFIQUN DAN 1400 TAHUN ZAMAN KEGELAPAN ISLAM


Ciri-ciri Ajaib AL QURAN 

 

YT 55 - Bagaimana untuk Mengenalpasti Terjemahan Quran Boleh Dipercayai

 

https://youtu.be/4Zk5VCcXZl4?si=hMFW3S4hSOI7PkMF


 

 3 Rahsia dari kisah Yussof mengajar daripada SIAPA kita  DILARANG mengambil ilmu tentang Al-Quran dan Deen !!! 

 

Anda boleh menggunakan ujian peribadi khusus ini untuk membuat semakan pantas sama ada terjemahan atau tafsiran dibimbing dengan betul atau tidak. Maklumat ini memberikan bukti muktamad bahawa bahasa al-Quran dibina di atas lokusi Ibrahim yang merupakan sebahagian daripada metodologi al-Quran yang kita gunakan sepanjang masa in sya Allah. 

 

Ujian #1: 


Ayat Yusuf 12:23 menceritakan adegan di mana kononnya "wanita itu menjemput Yussof ke biliknya di rumahnya dan dia cuba menggoda untuk mendapatkannya (seperti yang dikatakan terjemahan ini - "marilah kepadaku" - Cerita ini adalah salah, ia telah diambil dari Taurat dan disumbatkan kedalam al-Quran). 


Kita hanya membuat ujian linguistik khusus pada perkataan رَٰوَدَتْهُ supaya anda boleh membuat semakan pantas diatas kesahihan sesuatu teks terjemahan/tafsiran.

 

Yusuf 12:23 

Metodologi al-Quran Organik  

Abdullah M. Basmeih  

وَرَٰوَدَتْهُ ٱلَّتِى هُوَ فِى بَيْتِهَا عَن نَّفْسِهِۦ وَغَلَّقَتِ ٱلْأَبْوَٰبَ وَقَالَتْ هَيْتَ لَكَۚ ٱلَّتِى هُوَ فَِ 

Wanita itu mendatanginya (Yussof) dan cuba menggodanya dirumahnya, lalu dia (wanita itu) menutup dan mengunci pintu-pintu dan berkata: "Marilah kepadaku!" 

Dan perempuan yang Yusuf tinggal di rumahnya, bersungguh-sungguh memujuk Yusuf berkehendakkan dirinya; dan perempuan itupun menutup pintu-pintu serta berkata: "Marilah ke mari, aku bersedia untukmu".

 

 

Yusuf 12:61 

Metodologi al-Quran Organik  

Abdullah M. Basmeih  

قَالُوا۟ سَنُرَٰوِدُ عَنْهُ أَبَاهُ وَإِنَّا لَفَٰعِلُونَ 

Mereka menjawab: "Kami akan cuba memujuk bapanya supaya berpisah dengannya, dan sesungguhnya kami akan berusaha!" 

Mereka menjawab: "Kami akan memujuk bapanya melepaskan dia bersama-sama kami, dan sesungguhnya kami akan melakukannya". 

 

 

Perkataan رَٰوَدَتْهُ daripada derivative kata kerja راوَدُ dan akar رود , digunakan 148 kali didalam al-Quran dalam 3 bentuk derivasi kesemuanya berkaitan dengan 'menghendaki'; 'berkehendak'; 'mendatangi'; 'menggoda'; 'memujuk'


Perkataan رَٰوَدَتْهُ dalam Yusuf 12:23 telah diterjemahkan sebagai : "Dia berusaha untuk membuat lelaki itu menyerah diri kepadanya" jadi ini adalah terjemahan mereka dari kata kerja رَٰوَدَ . 


Perkataan yang sama persis سَنُرَٰوِدُ dalam Yusuf 12:61 menggunakan kata kerja yang sama persis رَٰوِدُ dalam frasa سَنُرَٰوِدُ عَنْهُ أَبَاهُ iaitu mereka, سَنُرَٰوِدُ, adik-beradik Yussof itu berkata "Kami akan membujuk  bapanya untuk berpisah dengannya" - di mana رَٰوِدُ ia muncul sebagai kata kerja dalam perkataan وَرَٰوَدَتْهُ dalam frasa وَرَٰوَدَتْهُ ٱلَّتِى هُوَ dalam Yusuf 12:23 - ia betul-betul kata kerja yang sama - رَٰوِدُ . 

  

Jadi apakah rasional hujah ini?: "Bagaimana mungkin mereka (para pentafsir dan juga penterjemah) menggunakan kata kerja رَٰوِدُ , sebagai satu cara dalam Yusuf 12:23 untuk membayangkan godaan dan rayuan seksual? Sedangkan di sini Yusuf 12:61 ia tidak ada kaitan langsung dengan rayuan seksual?


Oleh itu kata kerja رَٰوَدَ dalamYusuf 12:23 tidak ada kaitan langsung dengan sindiran seksual. 

  

Persoalannya: dari mana mereka membawa konsep ini atau idea ini? Anda rasa. Sejurus mereka melangkah ke dalam Surah Yussof, "mereka, yakni para pentafsir, menganggap" bahawa ia betul-betul cerita yang sama yang dibentangkan dalam versi rosak Taurat begitu lah adanya. Sekarang, bagaimana pula para penterjemah: mereka hanya mengikut kesesuaian mereka. Terdapat satu persetujuan lengkap dalam perkara ini, di antara semua jurubahasa, semua penterjemah, mereka bersetuju membuat kesilapan yang sama. 

  

Itulah Ujian #1 - ini sangat jelas, jika mereka mempunyai metodologi sama sekali, metodologi itu harus menghasilkan hasil yang konsisten, walaupun digunakan pada lokasi yang berbeza. 



Ujian #2: 

 

Persoalannya di sini ialah: "Apakah itu Rasul?"


Setiap riwayat tentang nabi Muhammad SAW bermula dengan قال للا رسول atau sekurang-kurangnya yang disandarkan kepada nabi Muhammad SAW sendiri. 


Surah Yussuf begitu indah membolehkan kita menentukan dengan tepat apa itu رسول, apa itu utusan Allah. Dalam Surah Yussuf  perkataan rasul ia merujuk kepada utusan daripada raja


Ayat Yusuf 12:43 Raja berkata kepada orang-orangnya yang sedang mengadap nya :


سَبْعٌ عِجَافٌ وَسَبْعَ سُنۢبُلَٰتٍ خُضْرٍ وَأُخَرَ يَابِسَٰتٍۖ  


"tujuh ekor lembu gemuk makan tujuh ekor lembu kurus dan tujuh tangkai hijau dan selebihnya kering".


Laporan yang utusan itu (sahabat kenalannya semasa di penjara dahulu) sampaikan kepada Yussof dengan tepat (verbatim) seperti yang dikatakan  oleh raja  سَبْعٌ عِجَافٌ وَسَبْعَ سُنۢبُلَٰتٍ خُضْرٍ وَأُخَرَ يَابِسَٰتٍۖ dan ayat Yusuf 12:46 mengatakan dengan tepat perkataan demi perkataan  "tujuh ekor lembu gemuk makan tujuh ekor lembu kurus dan tujuh tangkai hijau dan selebihnya kering

 

Al-Quran terkenal dengan ringkasnya, ia melangkau begitu banyak butiran yang tidak penting di antara adegan tertentu dan anda perlu mengisi tempat kosong. Tetapi hal berita raja yang disampaikan oleh utusan ini tidak dilangkau. Soalannya mengapa? Kerana tiga ayat selepas  kemudiannya iaitu Yusuf 12:46 memberitahu bahawa orang yang membawa laporan daripada raja kepada Yusuf, menyampaikannya secara verbatim - perkataann demi perkataan tanpa menambah apa-apa maka an al-Quran merujuk kepadanya sebagai ٱلرَّسُول.


Ayat Yusuf 12:50 ini قَالَ ٱلْمَلِكُ ٱئْتُونِى بِهِۦۖ  adalah firman Allah SWT sebagai perawi yang menceritakan apa yang berlaku. Dua perkataan  ٱلْمَلِكُ ٱئْتُونِى بِهِۦۖ adalah kata-kata raja. Dan فَلَمَّا جَآءَهُ ٱلرَّسُولُ perkataan ٱلرَّسُول ini adalah istilah perbendaharaan kata yang diberikan oleh Allah SWT untuk menggambarkan utusan pembawa laporan raja itu, orang ini digambarkan sebagai ٱلرَّسُول kerana dia membawa mesej secara verbatim, perkataan demi perkataan tanpa sebarang perubahan. Jadi, dia sampaikan sepenuhnya kepada Yussuf, apa yang diperkatakan oleh raja. 


Surah Yussuf penuh dengan البينة seperti itu, (iaitu البينة = instrumen, alat bagaimana kita mengeluarkan bukti). Jadi, Allah SWT memasukkan dalam Surah Yussuf berpuluh-puluh, lebih 50 البينة tersebut, cara untuk mengeluarkan maklumat, bukti daripada al-Quran.


Maka dengan itu status Surah Yussuf berada di أحـسـن الـقـصـص = bahagian atas أحـسـن bermaksud yang terbaik untuk menjaga kebenaran (termasuk maklumat orang dalam) 


Jadi Allah SWT memberi kita 3 ayat ini iaitu Yusuf 12:43; Yusuf 12:46 dan Yusuf 12:50, sebagai bukti yang mengatakan ini adalah peranan ٱلرَّسُول - yang melaporkan secara verbatim tanpa perubahan, tanpa edisi. Dia tidak menambah satu perkataan pun. 


Bagaimana pula dengan ٱلنَّبِىُّ ?

  • ٱلنَّبِىُّ = benar-benar memahami kitab dan memberi penjelasan sesuai dengan keadaan zaman.

  • نَّبِىُّ  الأنبياء في الإسلام = individu Islam yang menyebarkan risalah Allah di Bumi dan menjadi model tingkah laku yang ideal.

Sulaiman seorang نَّبِىُّ, dia benar-benar memahami kitab dan memberi penjelasan mengikut zamannya. Begitu juga Daud, Zakariya.


Penetapan-penetapan نَّبِىُّ yang dibuat semasa hidupnya boleh dijadikan pedoman walaupun ia tidak sesuci risalah Allah SWT.


Ada نَّبِىُّ dikategorikan sebagai ٱلرَّسُول, mereka hanya menyampaikan wahyu ilahi, verbatim, tanpa memberi penjelasan. Kebanyakan mereka melalui interaksi malaikat, .

Maka al-Quran membezakan antara peranan ٱلرَّسُول dan peranan نَّبِىُّ.

  • Dan ini seperti anda - di tempat kerja anda mempunyai peranan نَّبِىُّ , di rumah anda mempunyai 2 atau 3 peranan (sebagai suami, isteri, bapa, anak lelaki). Setiap peranan memerlukan had kewajipan tertentu. 
  • Di pejabat juga peranan anda (sebagai ketua, atau pekerja bawahannya, dan setiap peranan mempunyai set tadbir urus sendiri عَرْشَ (weltanschauung). Jadi dalam عَرْشَ (weltanschauung) anda sendiri, anda memahami rangka kerja untuk melaksanakan operasi. 


Seorang نَّبِىُّ beroperasi dalam had yang dia jelaskan. Dia tidak menambah kitab, dia menafsirkan kitab.


ٱلرَّسُول - dia hanya menyampaikan, verbatim, tanpa ulasan.


Contoh:
  • Dua tahun selepas kewafatan nabi SAW, Omar ibn Khattab menjadi خَلِيفَةًۖ kedua selepas kewafatan أَمِيرُ المُؤْمِنِينَ Abu Bakar. Semasa pemerintahan Omar berlaku kebuluran besar di Madinah dan di sekeliling seluruh kawasan Hijaz. Ada yang terpaksa mencuri kecilan sekadar mendapatkan makanan anak-anak. Omar tidak melaksanakan hukuman mati bagi kesalahan tersebut, sepertimana termaktub dalam Quran dan dilaksanakan semasa hayat nabi Muhammad SAW, dengan alasan bahawa ini masa dharurat.
  • Maka Omar r.a. memahami bahawa keputusan nabi SAW semasa hayatnya sebagai نَّبِىُّ adalah tidak wajib. Semua ulama yang serius mengetahui dan menyedari isu-isu ini adalah fakta yang terkenal. Tetapi saya memberikan bukti al-Quran yang mana belum pernah sesiapa pun sediakan sebelum ini.

Surah Al-Ma'idah 5:67 memberi kita definisi jelas ٱلرَّسُول.

Inilah sebabnya: 

  • Muhammad SAW sebagai seorang نَّبِىُّ boleh membuat keputusan sendiri, dan kadangkala salah sangka! (re: Hudaybiyah - Dia tidak tahu apa yang akan berlaku). 
  • Jadi ini adalah keputusan yang tidak berdasarkan maklumat yang sempurna, itulah kriteria keputusan yang dibuat oleh نَّبِىُّ
  • Seorang رَّسُول tidak melaksanakan seperti itu. ٱلرَّسُول hanya menyampaikan.
  • Al-Quran kadang-kadang meratapi Muhammad SAW dalam label نَّبِىُّ, TETAPI TIDAK PERNAH dalam peranannya sebagai ٱلرَّسُول. Tiada satu pun kesilapan yang dilakukan oleh Muhammad sebagai ٱلرَّسُول. 
  • Muhammad SAW adalah seorang مَعْصُوم‎‎ sebagai ٱلرَّسُول yang menyampaikan risalah. Seorang ٱلرَّسُول dilindungi daripada kesilapan penyampaian kitab suci, dan dilindungi semasa kitab suci itu diturunkan. 


Perhatikan ayat ini, ini dari Al-Ma'idah 5:67.

 

يَٰٓأَيُّهَا ٱلرَّسُولُ بَلِّغْ مَآ أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَۖ وَإِن لَّمْ تَفْعَلْ فَمَا بَلَّغْتَ رِسَالَتَهُۥۚ وَٱللَّهُ يَعْصِمُكَ مِنَ ٱلنَّاسِۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلْكَٰفِرِينَ 



يَٰٓأَيُّهَا ٱلرَّسُولُ بَلِّغْ مَآ أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَۖ


Wahai ٱلرَّسُول (bukan نَّبِىُّ), sampaikanlah apa yang telah dimudahkan untukmu dari Tuhanmu,


وَإِن لَّمْ تَفْعَلْ فَمَا بَلَّغْتَ رِسَالَتَهُۥۚ  


dan jika kamu tidak melakukannya (menyampaikan risalahNya),


وَٱللَّهُ يَعْصِمُكَ مِنَ ٱلنَّاسِۗ


maka kamu tidak akan dapat menyelamatkannya.  



Mesej Nya Tepat. Sempurna. 


  • ٱلرَّسُول = dikaitkan dengan mesej, manakala نَّبِىُّ = dikaitkan dengan perlaksanaan mesej,

  • نَّبِىُّ = perlu mentafsir peraturan persis keadaan masyarakat, masa, dan segala macam faktor sebelum melaksanakan keputusan terbaik yang termampu. Kadang-kadang, ia sempurna. Kadang-kadang, ia tidak betul, dan itu tak mengapa, tetapi dia cuba. Jadi نَّبِىَُّّ perlu berijtihad.  

  • رَّسُول = menyampaikan apa yang diberitahu
يَٰٓأَيُّهَا ٱلرَّسُولُ بَلِّغْ مَآ أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَۖ

  • dan jika kamu tidak menyampaikan = kamu belum menyampaikan risalahnya
وَإِن لَّمْ تَفْعَلْ فَمَا بَلَّغْتَ رِسَالَتَهُ 
  • وَٱللَّهُ يَعْصِمُكَ مِنَ ٱلنَّاسِۗ dan ketahuilah bahawa Allah melindungi anda مِنَ ٱلنَّاسِۗ, daripada manusia. Jadi anda dilindungi, dan anda selamat daripada melakukan kesilapan. Hanya setakat peranan ٱلرَّسُول bukan setakat نَّبِىُّ.
  • إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلْكَٰفِرِينَ sesungguhnya Allah tidak memberi petunjuk kepada orang-orang yang dalam keadaan mendustakan. 


Mengapa Allah SWT menambahkan kalimat وَٱللَّهُ يَعْصِمُكَ مِنَ ٱلنَّاسِۗ terakhir ini dalam ayat ini ? Allah SWT mengajar kita bahawa tidak ada sesiapa boleh mendakwa diri mereka مَعْصُوم selepas Muhammad.


Ini kerana terdapat golongan umat Islam pada abad ke-2 Hijriah (tidak sebelum nya) menyesatkan diri sendiri dan menyesatkan orang lain. Mereka mendakwa imam-imam tertentu adalah مَعْصُوم. Tuntutan ini tidak benar.


Konsep مَعْصُوم tidak sesuai untuk Muhammad SAW sebagai نَّبِىُّ .


مَعْصُوم adalah status yang diberikan kepada Muhammad SAW semasa dia sebagai ٱلرَّسُول. Dan sebaik sahaja penyampaian mesej selesai, bermakna wahyu al-Quran telah selesai dan Muhammad sebagai ٱلرَّسُول menyempurnakan perhimpunan al-Quran, tiada lagi status مَعْصُوم untuk Muhammad SAW. وَمَا عَلَى ٱلرَّسُولِ إِلَّا ٱلْبَلَٰغُ ٱلْمُبِينُ - kerana tugas ٱلرَّسُول hanya menyampaikan berita. Apabila tugas itu selesai maka dia tiada عْصُوم lagi, walaupun untuk Muhammad SAW.


Maka anda tidak dibenarkan mendakwa sesiapa saja sebagai مَعْصُوم selepas Muhammad SAW atau bahkan seseorang semasa hayatnya?  Adakah anda mahu lebih bukti?


Mereka berkata: Ah, anda lihat di sana, anda perlu mematuhi ٱلرَّسُول itu bermakna ٱلرَّسُول boleh mengeluarkan arahan. Mari baca dengan teliti dan menganalisis serta melihat dengan tepat apa yang dikatakannya : 


 

Al-Ma'idah 5:99;


مَّا عَلَى ٱلرَّسُولِ إِلَّا ٱلْبَلَٰغُۗ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ مَا تُبْدُونَ وَمَا تَكْتُمُونَ


Seorang لرَّسُول hanya dituntut untuk menyampaikan (perintah, kata-kata), dan Allah menetapkan bukti apa yang kamu dedahkan dan apa yang kamu sembunyikan.


Adakah anda tahu mengapa ayat terakhir ini ada? Kerana Allah SWT berfirman kepada kita: 


وَٱللَّهُ يَعْلَمُ مَا تُبْدُونَ وَمَا تَكْتُمُون - Akan tiba suatu masa di mana seseorang merujuk kepada Muhammad dalam peranan ٱلرَّسُول dan membuat dakwaan bahawa seorang ٱلرَّسُول tidak membuat. Orang itu berbohong. Allah SWT memberitahu beginilah cara membezakan mereka yang menyembunyikan sesuatu yang salah, bertindak berdasarkan sesuatu yang mereka tidak luahkan.


Jadi, bahagian pertama ayat itu مَّا عَلَى ٱلرَّسُولِ إِلَّا ٱلْبَلَٰغُۗ memberi anda kunci, anda secara peribadi dan saya dan setiap Muslim. Dengan kunci ini, jadi jika seseorang membawa saya laporan dan berkata " قال للا رسول = Rasulullah berkata ini" , apa yang harus kita lakukan dengan ini? 

  

Tidak! رَّسُولُ ٱللَّهِۚ tidak menambah satu perkataan pun kepada Al-Quran!!


Jika anda benar-benar faham Al-Quran dan anda yakin, anda tidak akan menggunakan frasa itu, "قال للا رسول", sebaliknya anda akan menggunakan "نبیالله" atau "نَّبِىُّ ٱللَّهِ" atau "النبي" - ya itu boleh diterima.


Oleh itu, setiap laporan dalam tradisi kita yang memetik sahabat atau memetik تَبِيْعِي atau memetik sesiapa dalam sanad yang mengatakan قـال رسـول الله, ada lah sesuatu yang tidak kena dalam transmisi sanad itu.


Maknanya ada salah seseorang di suatu tempat suatu masa dahulu telah berbohong. Ia tidak sampai kepada kita secara murni. Ia telah dipalsukan di suatu tempat di sepanjang perjalanan dari mulut orang pertama yang berkata sedemikian hingga terpahat dalam minda dan terus dicetak dalam sebuah buku.


Mustahil bagi seseorang yang mengetahui Al-Quran, yang benar-benar sahabat karib Nabi Muhammad SAW melakukan kesilapan seperti ini. 


مَّا عَلَى ٱلرَّسُولِ إِلَّا ٱلْبَلَٰغُۗ - Seorang رسـول - Muhammad SAW, tidak akan menambah satu kalimah syariah kepada sesiapa pun.


Tetapi bagi seorang نَّبِىُّ ? Ya. Boleh. Jika نَّبِىُّ boleh diterima sepenuhnya, selepas mengira keputusan ini sesuai mengikut keadaan semasa. Tidak boleh mengambilnya secara membuta tuli, kita mengambil iktibar daripadanya, kita melihat bagaimana dia menggunakan logiknya atau dia menggunakan alasannya untuk membuat keputusan berdasarkan sesuatu daripada al-Quran. Ya, sebab نَّبِىُّ kena buat اجتهاد walaupun ia tidak sesuci macam Quran.


Kata-kata seorang رسـول hanyalah kitab yang Allah SWT berikan kepada nya,


Dan kata-kata seorang نَّبِىُّ ialah - نَّبِىُّ اجتهاد .  Sesiapa yang ingin mengelirukan kedua-duanya adalah berbohong. Al-Quran memberitahu kita kebenaran ini.


 

Al-'Ankabut 29:18:


وَإِن تُكَذِّبُوا۟ فَقَدْ كَذَّبَ أُمَمٌ مِّن قَبْلِكُمْۖ وَمَا عَلَى ٱلرَّسُولِ إِلَّا ٱلْبَلَٰغُ ٱلْمُبِينُ  

Dan jika kamu berdusta, maka sesungguhnya telah berdusta juga umat-umat sebelum kamu,

وَإِن تُكَذِّبُوا۟ فَقَدْ كَذَّبَ أُمَمٌ مِّن قَبْلِكُمْۖ

dan seorang rasul hanya dituntut untuk menyampaikannya (perutusan, verbatim) 

وَمَا عَلَى ٱلرَّسُولِ إِلَّا ٱلْبَلَٰغُ ٱلْمُبِينُ


Jadi, ayat terakhir وَمَا عَلَى ٱلرَّسُولِ إِلَّا ٱلْبَلَٰغُ ٱلْمُبِينُ - memberitahu kita perkara yang sama. dan seorang rasul hanya dituntut untuk menyampaikannya (perutusan, verbatim )


Jadi mengapa Allah SWT memasukkan bahagian kedua dalam ayat yang sama setelah memberitahu bahawa umat lain sebelum kamu telah berdusta"


Kerana Dia memberi amaran kepada kita! Masyarakat kamu boleh mengalami perkara yang sama. Bagaimana kamu boleh membezakan? Ini kuncinya; ini adalah rahsianya. Lihatlah. Buka mata. Allah SWT sedang memberitahu kamu kuncinya:


Di sini, saya berikan petunjuk, kuncinya rahsianya. Jika seseorang memberi apa-apa laporan yang dimulakan dengan "قـال رسـول الله Muhammad SAW bersabda", maka ketahuilah bahawa dia, orang itu telah membawa laporan yang:


  • menyimpang dari Al-Quran atau
  • menambah sesuatu ke dalam al-Quran seperti menambah perincian kepada cerita atau menambah beberapa التشريق, atau membawa sesuatu yang jelas di dalam al-Quran telah dimansuhkan. Itu dusta, mustahil, seorang رسـول tidak pernah melakukan perkara itu. Kalau نَّبِىُّ - ya.  


Untuk memahami keadaan maka kita perlu bertanya: Adakah laporan ini sah untuk kita? Adakah perkara ini harus kita ikuti secara membuta tuli atau perlu kita menganalisisnya?


Sekali lagi, semua ulama yang serius tahu perkara ini, Cuma penduduk tidak mengetahui beberapa butiran ini dan kita mempunyai golongan penipu ini kadang-kadang bercakap atas nama Islam dan ingin mengemukakan pendapat mereka sendiri dan mereka membesar-besarkan dan itu tidak adil kepada nabi Muhammad SAW, terhadap mesej Al-Quran, dan kepada kita semua yang benar-benar berusaha memahami Al-Quran dari sumbernya yang murni. 

 


An-Nur 24:54:   


قُلْ أَطِيعُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُوا۟ ٱلرَّسُولَۖ فَإِن تَوَلَّوْا۟ فَإِنَّمَا عَلَيْهِ مَا حُمِّلَ وَعَلَيْكُم مَّا حُمِّلْتُمْۖ وَإِن تُطِيعُوهُ تَهْتَدُوا۟ۚ وَمَا عَلَى ٱلرَّسُولِ إِلَّا ٱلْبَلَٰغُ ٱلْمُبِينُ 



قُلْ أَطِيعُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُوا۟ ٱلرَّسُولَۖ

Katakanlah: "Taatilah Allah dan taatilah,

فَإِن تَوَلَّوْا۟

tetapi jika mereka berpaling ,

فَإِنَّمَا عَلَيْهِ مَا حُمِّلَ وَعَلَيْكُم مَّا حُمِّلْتُمْۖ

dia memikul tanggungjawab nya dan kamu memikul tanggungjawab kamu,


وَإِن تُطِيعُوهُ

dan jika kamu mentaatinya,

تَهْتَدُوا۟ۚ وَمَا عَلَى ٱلرَّسُولِ إِلَّا ٱلْبَلَٰغُ ٱلْمُبِينُ


nescaya kamu akan mendapat petunjuk; dan (ketahuilah bahawa) seorang ٱلرَّسُولَۖ hanya dikehendaki menyampaikan (mesej, verbatim) 



Jadi, ingat bahawa misi utama seorang ٱلرَّسُول, jelas, dari Surah Yussuf adalah untuk menyampaikan kata-kata. Oleh itu, ketaatan kepada ٱلرَّسُول adalah menyampaikan mesej, verbatim.


Dan itulah sebabnya kita melihat dalam episod terdahulu di mana terdapat hadis daripada nabi Muhammad SAW yang mengatakan "menyampaikan" perkataan yang betul-betul sama بالغ "sekurang-kurangnya satu ayat".


Oleh itu, ketaatan kepada رَّسُول adalah untuk menyampaikan mesej ke hadapan, verbatim. Sebuah hadis dari nabi Muhammad SAW yang mengatakan "menyampaikan"- persis perkataan yang sama ٱلْبَلَٰغُ sekurang-kurangnya satu ayat.


Jadi, itulah misi yang harus kita laksanakan dan taat kepada ٱلرَّسُول, kerana kita semua adalah wakil ٱلرَّسُول, semua dituntut untuk melaksanakan tugas menyampaikan pesan yang sama kepada seluruh umat manusia. Allah SWT menugaskan kita, semua dengan mesej yang sama, dengan tanggungjawab yang sama, dengan misi yang sama. Jadi, inilah yang perlu kita lakukan. Itu bermakna dia bertanggungjawab dan anda juga bertanggungjawab. Taatlah kepada Allah SWT dan taatlah kepada ٱلرَّسُول  


Tetapi jika mereka berpaling, mereka tidak menjalankan tanggungjawabnya, dia memikul tanggungjawabnya dan kamu memikul tanggungjawab kamu. Muhammad SAW tidak bertanggungjawab atas kegagalan kamu. Kamu bertanggungjawab atas kegagalan kamu sendiri.


Jika kamu mentaatinya, kamu akan berada dalam kedudukan untuk mendapatkan petunjuk. Kamu hendaklah termasuk dalam kalangan ٱلْمُهْتَدُونَ, orang yang Allah SWT anggap benar-benar mencari hidayah.


Sekarang, kita belajar syarat baru untuk mendapatkan bimbingan. Anda perlu membantu menyampaikan mesej, anda tidak boleh hanya duduk di sofa anda dengan selesa dan mengatakan saya seorang Muslim, tolong bimbing saya. Tidak, ia tidak boleh diterima!


Anda ingin menjadi antara ٱلْمُهْتَدُونَ, anda perlu melaksanakan tanggungjawab yang ditanggung oleh Muhammad SAW sebagai ٱلرَّسُول dan memerlukan anda menyumbang kepadanya.


Kita semua bertanggungjawab untuk perkara ini, mengesahkan dengan tepat, dan bukan hanya ٱلرَّسُول sahaja diperlukan untuk menyampaikan. Dan oleh itu, jika anda mematuhi ٱلرَّسُول anda dikehendaki untuk menyampaikan. Itu sahaja. Ini adalah mentaati ٱلرَّسُول , نَّبِىُّ. Hakikat tanggungan ini tidak pernah dikemukakan dalam al-Quran. 

 


Ujian #3: 


Apakah maksud علم? Perkataan علم dalam al-Quran lebih 800 contoh, kejadian dalam al-Quran menggunakan perkataan, kata kerja علم jadi apakah itu? Apakah maksudnya? Terjemahan yang paling jelas ialah pengetahuan. 


Dan jika anda melihat melalui semua terjemahan, kesemuanya mereka merangkumi aspek علم- pengetahuan Cabaran dengan kata kerja ini ialah ia berlaku dalam kira-kira 8 ayat yang berbeza di mana subjek علم ialah Allah. 


Sila ambil perhatian bahawa ini adalah isu penting dan anda akan diminta untuk memberikan jawapan mengenai perkara ini sama ada daripada anak-anak anda atau rakan-rakan anda atau saudara-saudara anda atau beberapa penginjil yang anda kenali yang cuba menyesatkan umat Islam. Mereka akan menggunakan isu ini dan mereka menggunakan isu ini. 


Aal-e-Imran 3:140 Saya tidak akan membaca seluruh ayat dan menterjemahkannya. 

وَلِيَعْلَمَ ٱللَّهُ - beginilah ia diterjemahkan - supaya Allah mengetahui atau akan mengesan atau akan mendapati semua ini telah diterjemahkan. 


Aal-e-Imran 3:166; وَلِيَعْلَمَ ٱلْمُؤْمِنِينَ Supaya Allah mengetahui orang-orang yang beriman. 

seolah-olah ilmu Allah bertambah dengan amalan manusia. Sudah tentu, ia salah. Terjemahannya salah Allah SWT tidak maksudkan ini dalam Al-Quran dan kita akan lihat dan sekali lagi ini adalah ujian. 


Jadi, saya berikan anda ujian pertama ingat, segera sahaja, lihat ayat 23 dan ayat 61 dalam Surah Yussuf dan anda akan lihat, jika mereka menggunakan terjemahan berbeza yang sama untuk kata kerja yang sama anda tahu ini tidak betul. Mereka tidak mempunyai metodologi. 


Dan ujian kedua adalah tentang rasool, dan ujian ketiga sekarang kita melihat perkataan وليعلم 

Saya akan memberikan anda semua Ayat ini dan dengan cara ini, anda tidak perlu membuat nota. Anda boleh pergi ke huraian dan anda akan menemuinya, sebenarnya semua Ayat ini disertakan dalam kotak huraian kerana sebenarnya keseluruhan teks disertakan dalam Kotak huraian jadi 


perhatikan sahaja! buka minda anda, buka hati anda, dan hayati isu-isu ini. Kerana, mereka penting. 


Ayat Aal-e-Imran 3:140, kami bercakap tentang ini, ungkapan yang sama, "supaya dia mengetahui orang-orang yang beriman". Sudah tentu, ini salah, terjemahannya salah. Tidak berkata supaya dia tahu. Tidak mungkin bermaksud begitu. Dan kita akan melihatnya. 


IAl-Ma'idah 5:94: لِيَعْلَمَ ٱللَّهُ supaya Allah mengetahui orang-orang yang takut kepadanya semasa ketiadaannya. 


terjemahan yang salah, semuanya salah. tetapi saya hanya berkongsi dengan anda terjemahan yang salah supaya anda boleh membiasakan diri dengan isu betapa sukarnya dan betapa mencabarnya jenis terjemahan ini. 


Al-'Ankabut 29:3 وَلَيَعْلَمَنَّ ٱلْكَٰذِبِينَ , perkara yang sama, Allah akan mengetahui orang-orang yang berdusta, 


sudah tentu salah terjemahan. 


Dalam Al-'Ankabut 29:11, وَلَيَعْلَمَنَّ ٱلْمُنَٰفِقِينَ lagi, perkara yang sama, Allah akan mengetahui orang-orang munafik, 


terjemahan yang salah, konsep yang salah sama sekali, asas yang salah untuk memikirkan terjemahan. Kita akan lihat. Kita boleh lihat juga punca isu ini, dari mana datangnya isu ini? 

Ayah Al-Hadid 57:25 


  وَلِيَعْلَمَ ٱللَّهُ مَن يَنصُرُهُۥ وَرُسُلَهُۥ بِٱلْغَيْبِۚ : Dan supaya Allah mengetahui atau mengenali mereka yang menyokong perjuangannya semasa ketiadaannya dan seterusnya. 

Dan kemudian contoh terakhir Al-Jinn 72:28. 


لِّيَعْلَمَ أَن قَدْ أَبْلَغُوا۟ رِسَٰلَٰتِ رَبِّهِمْ 

Inilah konteks bagaimana Allah SWT memberikan beberapa ilmu ghaib yang canggih kepada beberapa rasul. 


Ayat tersebut mengatakan… Dan terjemahan yang salah mengatakan: Supaya Allah mengetahui bahawa mereka telah menyampaikan risalah dari Tuhan mereka. 

Jadi, sudah tentu, ini salah, ia adalah bencana, ia mengelirukan, ia tidak berdasarkan pemahaman yang betul tentang apa itu pengetahuan Allah. 

  

Kita tahu bahawa ilmu Allah tidak dapat dipisahkan daripada Allah. Jika Allah maha sempurna, maka sempurnalah ilmunya. Jika Allah tidak mempunyai permulaan bermakna ilmu yang ada padanya, ia juga tidak mempunyai permulaan. Jika Allah itu sempurna dan kekal itu bermakna ilmunya sempurna dan kekal, itu bermakna ia tidak bertambah dengan masa, itu bermakna jika Hani melakukan sesuatu tindakan yang Allah tahu tentang perkara ini sejak dahulu lagi, tidak ada masa untuk memulakannya. Jadi, apabila saya melakukan tindakan itu ia tidak menambah pengetahuan Allah jadi oleh itu, apabila kita menggunakan kata kerja untuk mengetahui atau belajar, ia sangat salah, ia menganggap bahawa pengetahuan Allah meningkat dan oleh itu, mereka yang melakukan terjemahan seperti itu tidak mempunyai tahu apa yang dimaksudkan dengan mengatakan bahawa ilmu Allah itu sempurna dan kekal, dan itulah ujian anda. 

  


So, I gave you the list of verses, you memorize them, you keep them in the little piece of paper, immediately open the translation that you're using and you can immediately detect are they falling in this trap? Are they translating correctly or just absent mindedly translated? Almost every single translation I saw fell into that trap and provided the wrong translation, except 2, I am not going to say names. By the way, don't write me about your favorite translation or asking me to provide you a favorite translation. So, these 2 translations I told you about succeeded, they provided a correct translation. the question now become: Was their methodology correct? In other words, did they provide the answer because they had a methodology that led them in the right way to that conclusion? Or was it a Lucky Strike? In other words, when they are reading these verses, they thought to themselves: No this could not be that Allah is learning. So, they chose a different interpretation without a reason so if they chose an interpretation that is correct without a good reason, their decision is wrong because it's not based on the right methodology. Even a dead clock can be correct twice A-day, doesn't mean it's a good clock, the process is wrong. So, I don't care if one of the opinions or 2 of their opinions or a 100 of their opinions are correct, if their methodology is wrong or their own, then I am depending on their opinion and Allah that does not accept this we're going to see. © The Marvelous Quran 2021. This is copyrighted material. Duplication or copying or sharing without prior written approval is strictly prohibited. 8 I'm giving you these tests so you are aware of what's going on and make your own decisions. At the end of the day, this is why we need to complete this project, we need to complete a new translation for the Quran based on the correct methodology for interpreting the Quran. but, even these 2 translations don't provide evidence for their correct translation because they do not have a methodology. How do I know this? Now, we go to verse ayah 12:52, again, back to Surah Yussuf, even these 2 translations used to know to translate the exact same verbليعلم In Surah Yussuf ayah 52, the context is that Yussuf is about to be freed from prison, he’s reported to say everything that I asked for which is the investigation of the women and the king investigated them and detected that surely Yussuf his innocent and so on. And then Yussuf says… He’s talking about the king that was for the king to know (that's how it was translated) for himself that I did not betray him. And of course, if you translated ليعلم Allah correctly, as I said about these 2 right here (these 2 translations) to make evident or God will mark out then you should translate this instance of ليعلمin the same way. but, these 2 translations failed, so they translated this verse, this ayah so that he knows, so that he learns. Again, it’s a dead clock, it could provide some answers sometimes but other times it gives the wrong answer because no methodology. This is exactly what I'm talking about, so the methodology forces us to say what is علم in the Quran, where the interpreters go wrong? Where did the translators go wrong? They went wrong because they relied on the traditional Arabic meaning of the word علم the poet's language says to learn, so they took that one and plugged it in. they never asked what does the Quran mean by علمthis is exactly the problem with no methodology. This is exactly the problem with relying on the language of the poets. It misleads your weltanschauung, it corrupts it and once you accept these corruptions and you take them for granted, then the angels are not obligated to come and do abrogation and debugging of your weltanschauung. This is exactly the point. So, what does ?mean علم It means to establish evidence for yourself and for others. So, علمliterally means providing evidence, literally Quranic علمrequires you to provide evidence. So, when you say that somebody is عالم or somebody has علم don't use that word to refer to anything about the Quran. Unless, that person provides evidence and this is exactly why we keep saying on this channel we don't say a single word, single opinion without evidence, this is divine علم without evidence, I don't care who it is if he is giving his opinion or she's giving her opinion it could be right, it could be wrong, without methodology, I don't have any clue if I should follow it or not. But with methodology and evidence according to the Quran as we do then I can rely on it, I can trust it, I can at least engage it and entertain that a possibility that ok it may be wrong, but at least it's based on something. This is علم according to the Quran. So, all interpretations that claim that Allah knows or learns are blasphemous and misleading. This is your test and I gave you the list of Ayat and like I said they're into the description Box you can go get them. So, علم means providing and exposing evidence. So, you don't just make claims. Allah’s knowledge is perfect and eternal and does not increase with time. This is one of the many disasters caused by the flat Tafseer. What I call the flat Tafseer, meaning the Tafseer that’s based on references from outside the Quran, assuming that the Quran is poetry. So when they assumed the Quran's poetry “oh I know with the word علم is, so-and-so used it in a poem. So, I can go prove that this is what the meaning of word علم is, according to the language of the Arabs. According to the language of the Quran, it’s a totally different story. I discovered over 28 different such keywords I mean keywords of the Quran that substantially © The Marvelous Quran 2021. This is copyrighted material. Duplication or copying or sharing without prior written approval is strictly prohibited. 9 change everything in the case of علم ,it's used in 728 ayahs, 854 times. All of these verses, all of these Ayat are misinterpreted. They're not interpreted correctly. Even worse, what is the opposite of علم ?In the Quran the opposite of علم is hawa. Hawa is not just my fancy or my desire or my wish. No, it's any opinion without evidence, that's called hawa. According to the Quran, according to the Abrahamic locution, hawa means no evidence presented. I want you to think about this. I know this is sad, I know this is scary, this is disastrous, it's calamitous, I don't know how else to describe it and it doesn't give me pleasure to share this with you but it's a wakeup call for the whole Umah. We have a lot of work to do and we are no better than prior Umah and nations who have gone astray. What makes us think we are better? We're not capable of making the same mistakes. Allah just showed us in some of the verses I shared with you that we are reliable to make the same mistakes. These are 3 tests that we could use to apply to detect if we are taking from the correct sources, the Quranic methodology that we use covered dozens of such tests. I just shared with you 3. The Quranic methodology and hundreds allowed us to uncover dozens. I would love for scholars to join us. We need a lot of heads, we need a lot of sincere hearts to work on this and develop it. This is not the work of one person, but this is also absolutely proof, Allah not only protected the texts on the Quran but Allah (swt) in the Quran how to discern right from wrong and these are just examples of some of the tests like I said. So, Allah (swt) provided something called hekma. This hekma, this your ability to detect acceptable from unacceptable, reliable from unreliable, questionable from possibly right, and so on. Please don't write in the comments section the name of your favorite interpreter or your favorite translator these comments will be immediately deleted, they’re against community rules of YouTube because they are considered marketing. This channel is not about marketing, this channel is about giving you the instruments so you can use them and reflect and apply them. If you are not a subscriber, please subscribe, if you are a subscriber, I urge you to click the red bell, so you get immediate notifications the minute will release anything and so that we encourage you to promote these segments in front of other faces and other people, we have barely started, this علم is huge, we have barely touched the tip of the iceberg, there's so much more and I'm so excited to share all of this with your Insha’Allah. We make the Duaa to conclude. I thank you for watching! 



************************