BAB # 4 PENYELEWENGAN / KEROSAKAN
MUNAFIQUN DAN 1400 TAHUN ZAMAN GELAP ISLAM
PENYELEWENGAN DAN KEROSAKAN YANG TELAH BERLAKU:
Tafseer dan Terjemahan Surah al-Quran Yang Salah
Surah #18 : Al-Kahfe
YT 58 : Siapa Yajuj dan Majuj?
https://youtu.be/UKIeGG5nPUM?si=rviT-PwlIZKDffWm
Apakah kitab Daud? Kebenaran eskatologi
************
Siapakah يَأْجُوجَ dan مَأْجُوجَ ?
Liputan grafik ini menunjukkan bahawa Matla'a al-Shams, kebangkitan atau permulaan dakwah Nabi Muhammad ﷺ berada di Makkah, dan semasa berakhir di al-Madinah dirujuk sebagai Maghreb al-Shams.
Kempen Tabuuk - ghazwat Tabuuk :-
Perjalanan ke-5 misi dakwah terakhir Nabi Muhammad ﷺ di Madinah, tahun 9, misi terakhir Tabuuk-Madinah,
Apa relevan Al-Quran menangani kisah ini? Adakah sebarang kaitan sejarah?
- Al-Quran - Nabi Muhammad ﷺ - memiliki dua keturunan tertentu (fahami kisah sejarah Ibrahim, Ishak dan Yaacoob - mungkin tidak relevan)
- Al-Quran - Zul Qarnayn juga memiliki dua keturunan.
- Wahi - bukan mekanisme wahyu dari Allah ﷻ, ia adalah set arahan spesifik dalam al-Quran - latihan khusus kepada Nabi Muhammad ﷺ dan umat Islam - mempelajari sebahagian peristiwa ghaib yang tidak berlaku sebelum diberitahu kepada Muhammad ﷺ.
**************************
Siapakah يَأْجُوجَ dan مَأْجُوجَ ?
Analisis Linguistik Surah Al-Kahf 18:92-95 :-
(92) ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا
(93) حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ بَيْنَ ٱلسَّدَّيْنِ وَجَدَ مِن دُونِهِمَا قَوْمًا لَّا يَكَادُونَ يَفْقَهُونَ قَوْلًا
(94) قَالُوا۟ يَٰذَا ٱلْقَرْنَيْنِ إِنَّ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ مُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ فَهَلْ نَجْعَلُ لَكَ خَرْجًا عَلَىٰٓ أَن تَجْعَلَ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُمْ سَدًّا
(95) قَالَ مَا مَكَّنِّى فِيهِ رَبِّى خَيْرٌ فَأَعِينُونِى بِقُوَّةٍ أَجْعَلْ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ رَدْمًا
Al-Kahf 18:92 - "dia" seorang utusan :-
ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا
"Dan dengan itu, "dia" terus mengajak orang lain untuk mengikuti cara doanya sebagai sebab musabab".
- سَبَبًا - Al-Kahf 18:92: ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا diulang dalam tiga ayat berbeza bagi cerita yang sama - makna nya mesti ada maksud set arahan yang sangat spesifik.
- Siapakah "dia" itu - {adakah "dia" itu Nabi Muhammad ﷺ atau Zul Qarnayn ? !} ?
Al-Kahf 18:93 - Ghazwat Tabuuk :-
حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ بَيْنَ ٱلسَّدَّيْنِ وَجَدَ مِن دُونِهِمَا قَوْمًا لَّا يَكَادُونَ يَفْقَهُونَ قَوْلًا
Melayu - Abdullah Muhammad Basmeih - Sehingga apabila ia sampai di antara dua gunung, ia dapati di sisinya satu kaum yang hampir-hampir mereka tidak dapat memahami perkataan.
Lokusi Ibrahim:
"Sehingga, sebelum apabila dia (dan amanatnya berjaya) sampai ke kawasan antara dua kumpulan orang-orang yang menjadi penghalang petunjuk, dia bertemu sekumpulan orang yang hampir tidak dapat memahami perkataan (Al-Quran)".
Istilah ٱلسَّدَّيْنِ :-
- spesifik, Saleh dari lokusi Ibrahim, merujuk
sekumpulan kaum yang menghalang, menyekat, menghasut khusus orang lain dari mendapat pendedahan
- ٱلسَّدَّ - empangan atau gunung (dalam bahasa Arab/Melayu moden)
- Muhammad ﷺ sedang menuju ka arah satu tempat pertemuan dimana dia dapat berjumpa dengan puak penghasut utama iaitu ٱلسَّدَّيْنِ- penghalang kepada akses pendedahan
حَتَّىٰٓ إِذَابَلَغَ بَيْنَٱلسَّدَّيْنِ
- akses dinafikan kepada siapa mereka? - قَوْمًا الغساسنة-Ghassanid kaum suku Arab Utara
- tempat kediaman kaum الغساسنة ini adalah satu kawasan utara Medinah di antara Tabuuk dan Mu'sah.
- laluan Nabi Muhammad ﷺ ka tempat amanat penemuan puak ٱلسَّدَّيْنِ akan menempuh kawasan puak الغساسنة ini terlebih dahulu.
- kaum الغساسنة ini mereka relatif lemah tidak memahami teks bahasa Arab kitab suci mereka atau ucapan bersurat umum - وَجَدَ مِن دُونِهِمَا.
Al-Kahf 18:94
قَالُوا۟ يَٰذَا ٱلْقَرْنَيْنِ إِنَّ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ مُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ فَهَلْ نَجْعَلُ لَكَ خَرْجًا عَلَىٰٓ أَن تَجْعَلَ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُمْ سَدًّا
Melayu - Abdullah Muhammad Basmeih
Mereka berkata:
"wahai Zulkarnain, sesungguhnya kaum Yakjuj dan Makjuj sentiasa melakukan kerosakan di bumi; oleh itu, setujukah kiranya kami menentukan sejumlah bayaran kepadamu (dari hasil pendapatan kami) dengan syarat engkau membina sebuah tembok di antara kami dengan mereka?"
Lokusi Ibrahim:
"Wahai Muhammad يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ - !ﷺ sesungguhnya adalah مُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ - perosak kitab suci.
Adakah anda (bersetuju dengan tawaran kami ini) iaitu
فَهَلْ نَجْعَلُ لَكَ خَرْجًا عَلَىٰٓ أَن تَجْعَلَ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُمْ sebagai خَرْجًا - balasan melindungi kami daripada mereka dengan menyediakan سَدًّا - sekatan yang kuat?"
- فِى ٱلْأَرْضِ = teks kitab suci mengikut lokusi Ibrahim - مُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ bermaksud mereka adalah perosak teks kitab suci.
- Ini adalah bukti petunjuk pertama bahawa يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ mereka merupakan dan adalah kumpulan manusia yang sengaja merosakkan kitab suci.
Al-Kahf 18:95
قَالَ مَا مَكَّنِّى فِيهِ رَبِّى خَيْرٌ فَأَعِينُونِى بِقُوَّةٍ أَجْعَلْ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ رَدْمًا
Melayu - Abdullah Muhammad Basmeih
Dia menjawab: "(kekuasaan dan kekayaan) yang Tuhanku jadikan daku menguasainya, lebih baik (dari bayaran kamu); oleh itu bantulah daku dengan tenaga (kamu beramai-ramai) aku akan bina antara kamu dengan mereka sebuah tembok penutup yang kukuh."
Lokusi Ibrahim:
مَكَّنِّى فِيهِ رَبِّى خَيْرٌ فَأَعِينُونِى بِقُوَّةٍ - al-Quran yang denganNya رَبِّى-Tuhanku telah memberikan kekuasaan sinergi بِقُوَّةٍ kuasa pemberdayaan - kepada ku yang mana ia adalah lebih baik daripada رَدْمًا {apa jua yang tuan ingin tawarkan}"
Al-Kahf 18:84
إِنَّا مَكَّنَّا لَهُۥ فِى ٱلْأَرْضِ وَءَاتَيْنَٰهُ مِن كُلِّ شَىْءٍ سَبَبًا
Al-Kahf 18:95 . . . sambungan:
فَأَعِينُونِى بِقُوَّةٍ أَجْعَلْ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ رَدْمًا
"Bantulah saya فَأَعِينُونِى dengan kekuatan بِقُوَّةٍ anda dan saya akan membina penghalang dan pertahanan yang kukuh رَدْمًا untuk melindungi kamu daripada يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ"
Analisis Linguistik Dua Perkataan - يَأْجُوجَ وَ مَأْجُوجَ
- ويزان = يَأْجُوجَ kalimah morfem dalam bahasa Arab يافول = ويزان bunyinya seperti ياجوج يافو - kata nama deskriptif - keterlaluan dalam kualiti atau sifat tertentu
- Jadi يافول bermaksud dia melakukan sesuatu secara berlebihan.
- Perkataan يَأْجُوجَ - daripada gerund جزر atau akar عجااَّجة atau عجاجة - tersedia sebagai akar semantik perkataan يَأْجُوجَ.
- Maksudnya - menghasut; memperhebatkan api; menyalakan api konflik. Semua ini kata akar عجااَّجة atau عجاجة.
- Oleh itu, يَأْجُوجَ = seseorang atau sekumpulan orang yang mempunyai kebolehan atau sejarah yang berlebihan untuk menghasut peperangan dan memperhebatkan konflik.
- Jadi apa yang dirujuk oleh kaum الغساسنة, musuh mereka iaitu يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ mempunyai tabiat menghasut konflik dan mencipta peperangan. {Orang-orang الغساسنة itu ada pertalian salasilah dengan Nabi Muhammad ﷺ dan mereka ini juga lah yang menjemput Nabi Muhammad ﷺ untuk datang membantu mereka}
- bahawa kumpulan يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ مُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ - ini adalah orang yang telah rosak dan mereka telah merosakkan ayat kitab suci.
- “Wahai Muhammad ﷺ {atau Zul Qarnayn}!
يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ adalah perosak kitab. Adakah anda akan menerima bahawa kami menawarkan pampasan perlindungan kepada anda, sebagai pertukaran untuk anda menyediakan benteng yang kukuh untuk melindungi kami daripada mereka?"
{Jadi mereka meminta Nabi Muhammadﷺ dan umat Islam secara umum untuk melindungi mereka atau memberi mereka sedikit sokongan atau beberapa perikatan melawan penyerang itu, melawan orang dalam konflik dan peperangan}
Analogi cerita ini:
- Yaakob - daripada morfem يافول dari gerund عقب bermaksud berjaya - ia merujuk kepada seseorang yang mempunyai keturunan nabi dan rasul yang mengikuti jalan kenabiannya.
- يَحْمُومٍ: Al-Waqi'ah 56:43 وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ daripada gerund حواوا atau هواة - haba; jenis keadaan bermusuhan.
- Yajuj dan Majuj - bahasa Inggeris
- dari rujukan teks alkitabiah ialah Gag dan Magog.
- tidak deskriptif,
- tidak bermakna apa-apa, hanya bunyi.
- Tetapi kata-kata yang digunakan dalam Al-Quran Arab sepertimana kita saksikan adalah sangat mantap, semantik nya sangat berat, ia sarat dengan maklumat dan kita
- boleh ekstrak pelbagai pengetahuan dari gaya penyusunan kedua-dua istilah ini dalam al-Quran mengikut lokusi Ibrahim}
Apakah makna مَأْجُوجَ?
مَأْجُوجَ adalah sesuatu; atau seseorang; atau sekumpulan manusia, yang menjadi sasaran hasutan. Yang menghasut ialah يَأْجُوجَ.
- مَأْجُوجَ-morfem المفعول participle pasif.
- مخزوب-sesuatu dicipta dari pembohongan;
- مشروت-sesuatu dihadkan semasa memasukki kontrak bersyarat, dan saya memberi anda sesuatu sebagai pertukaran untuk melakukan sesuatu, jadi syarat iaitu مشروت,
- محفوظ-sesuatu dipelihara- objek; perbuatan memelihara, jadi:
- مَأْجُوجَ adalah sesuatu; atau seseorang; atau sekumpulan manusia yang menjadi sasaran hasutan. Yang menghasut ialah يَأْجُوجَ.
- Sekarang sudah ada 4 kumpulan يَأْجُوجَ{1} mereka yang menghasut {2}مَأْجُوجَ mereka yang dihasut,
- {3}الغساسنة kaum yang menjemput Muhammadﷺ
- dan {4}kaum Muslimin, maka {3} mereka mohon perlindungan dari kaum Muslimin {4} untuk membantu para jemputan itu, yang juga mengajak kaum Muslimin untuk melindungi mereka dari dua kelompok manusia iaitu يَأْجُوجَ{1} dan {2}مَأْجُوجَ. Salah satu daripada mereka yakni يَأْجُوجَ{1} terus menerus menghasut konflik dan peperangan serta kemusnahan dan satu lagi golongan yang mudah dihasut {2}مَأْجُوجَ oleh kumpulan pertama {1}يَأْجُوجَ.
Lihat semula Ayat 92 dan 93 dan 94 dan 95 dan masukkan maklumat baru yang baru kita bangunkan ini.
Al-Kahf 18:92
ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا - dia terus mengajak orang lain mengikuti cara doanya dan golongan yang menjemputnya ini, iaitu الغساسنة, sebenarnya menerima cara doanya, سَبَبًا sehingga apabila dia dan mesejnya sampai ke kawasan beberapa orang yang keliru antara dua kumpulan yang menjadi penghalang hidayah:
Al-Kahf 18:93
حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ بَيْنَ ٱلسَّدَّيْنِ وَجَدَ مِن دُونِهِمَا قَوْمًا لَّا يَكَادُونَ يَفْقَهُونَ قَوْلًا
Melayu - Abdullah Muhammad Basmeih
Sehingga apabila ia sampai di antara dua gunung, ia dapati di sisinya satu kaum yang hampir-hampir mereka tidak dapat memahami perkataan.
Lokusi Ibrahim :
"Sehingga apabila dia (dan amanatnya berjaya) sampai ke tempat antara dua kumpulan orang-orang yang menghalang petunjuk, dia menjumpai sekumpulan orang lain yang terkeliru dan yang hampir tidak dapat memahami perkataan (Al-Quran)".
- dia bertemu قَوْمًا الغساسنة suku Ghassanid {3} kumpulan keliru ini: orang yang hampir tidak dapat memahami ucapan kitab suci - keliru; bimbang;
- takut menerima maklumat yang salah dari beberapa orang di sebelah kanan{1}يَأْجُوجَ, beberapa orang di sebelah kiri{2} مَأْجُوجَ
Sudah, kita lihat ada enam bukan hanya empat kumpulan.
{Untuk menjejaki semua perkara ini adalah sangat penting, dan itulah sebabnya kadangkala seorang sarjana yang baik yang menafsirkan Al-Quran perlu mempunyai asas yang kukuh dalam algebra abstrak atau matematik abstrak. Anda harus dapat menyimpan dalam fikiran anda semua bahagian bergerak yang berbeza ini, faktor bergerak yang dimaksudkan oleh Al-Quran. Adakah Al-Quran itu kompleks? Kadang-kadang, ya. Dan kadang-kadang ia sangat mudah. Apabila Al-Quran berkata… ia sangat mudah tetapi dalam ayat-ayat ini ia sangat kompleks dan anda perlu benar-benar menggunakan kemahiran berfikir kritis yang luar biasa dan aplikasi kehebatan intelektual anda untuk menjejaki apa yang sedang berlaku dan kemudian}
Al-Kahf 18:94 menceritakan dua kumpulan orang yang berkonflik {1}يَأْجُوجَ dan kumpulan ke{2}مَأْجُوجَ iaitu mereka yang mudah dihasut ke dalam konflik maka kedua-duanya adalah perusak kitab.
Al-Kahf 18:95
فَأَعِينُونِى بِقُوَّةٍ أَجْعَلْ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ رَدْمًا
Malay - Abdullah Muhammad Basmeih
Dia menjawab: "(kekuasaan dan kekayaan) yang Tuhanku jadikan daku menguasainya, lebih baik (dari bayaran kamu); oleh itu bantulah daku dengan tenaga (kamu beramai-ramai) aku akan bina antara kamu dengan mereka sebuah tembok penutup yang kukuh.
Lokusi Ibrahim:
"Bantulah saya فَأَعِينُونِى dengan kekuatan بِقُوَّةٍ anda dan saya akan membina penghalang رَدْمًا pertahanan أَجْعَلْ بَيْنَكُمْ untuk melindungi anda daripada يَأْجُوجَ وَ مَأْجُوجَ"
- "Yang dengannya tuanku memberi kuasa kepadaku dalam al-Quran adalah lebih baik daripada apa yang kamu tawarkan, bantulah aku dengan kekuatanmu dan kerana itu, mereka menjadi sekutu".
- Bukan sahaja dalam keagamaan tetapi juga dalam pakatan tentera atau gabungan kuasa yang kini meliputi seluruh Tanah Arab sehingga ke bahagian utara dengan kawasan Tabuuk. Ini adalah kempen Tabuuk.
- "saya akan menubuhkan penghalang pertahanan رَدْمًا."
- رَدْمًا - perkataan ini unik kerana ia digunakan sekali sahaja dalam seluruh Al-Quran.
- رَدْمًا - maksudnya mengisi semula jurang kosong yang terjadi {akibat tindakan tentera ٱلرُّومُ membatalkan serangan terhadap tentera Islam, maka dengan itu mencipta pengisian halangan baru oleh Nabi Muhammad ﷺ. Disi dengan apa?
Dengan kekuasaan yang berasal dari kekuasaan negara Islam yang baru dibentuk yang dipimpin oleh nabi Muhammad (saw).
Mari lihat peta.
- Ini peta kawasan purba timur tengah tahun 9 Hijrah
- Nabi Muhammad ﷺ menjalankan kempen dengan tentera jaishol osra, {tentera kesukaran} kerana mereka mengembara semasa kesukaran musim panas.
- Buku sejarah mengesahkan kisah misi Tabuuk saperti mana diceritakan dalam Al-Kahf 18:95
- Suku kaum الغساسنة iaitu kumpulan orang yang hampir tidak dapat memahami kitab mereka sendiri, mereka menduduki lokasi geografi yang bewarna seperti kita lihat dalam peta ini.
- Al-Quran menyebut bahawa kawasan sebelah utara timur tengah dikenali sebagai ٱلرُّومُ,(empayar Byzantine), ibu kota di Constantinopel.
- Nabi Muhammad ﷺ pernah bersabda bahawa akhirnya ٱلرُّومُ "akan ditakluki dibuka kepada umat Islam". Tetapi pada masa itu empayar ٱلرُّومُ jauh ke barat dan Mediterranean, di sebelah timurnya empayar Sassanid.
- Inilah Tabuuk Nabi Muhammad ﷺ dengan tentera seramai 30,000 orang, inilah yang dikatakan oleh kitab sejarah.
- Nabi Muhammad ﷺ mengetuai tentera itu, berkhemah di sana tetapi akhirnya, tentera ٱلرُّومُ berpaling dan melarikan diri, menjadikan seluruh kawasan ini kekosongan tidak berkuasa, dan ini adalah perkara utama. Jadi kitab-kitab sejarah mengesahkan apa yang Al-Quran beritahu kita.
- Nabi Muhammad ﷺ menawarkan untuk mengisi kekosongan - أَجْعَلْ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ رَدْمًا yang ditinggalkan oleh tentera ٱلرُّومُ.
- رَدْمًا = mengisi semula jurang yang timbul dan inilah yang berlaku.
- Suku الغساسنة Ghassanid - orang-orang yang menjemput Nabi Muhammad ﷺ Mereka akhirnya membuat pakatan dengannya.
- Dua objektif kempen Tabuuk : (a) untuk bertemu dan mengesahkan persetujuan sokongan pihak الغساسنة untuk bergabung tenaga didalam misi perjuangan Nabi; (b) untuk berhadapan dengan dua kumpulan penghalang hidayah iaitu pihak - يَأْجُوجَ وَ مَأْجُوجَ.
- Perkataan سد didalam Al-Kahf 18:94 bermaksud penghalang, disebut dalam Al-Quran - بَيْنَنَا وَبَيْنَهُمْ سَدًّا -
- seseorang yang menghalang petunjuk daripada Allah (swt) - إِذَا بَلَغَ بَيْنَ ٱلسَّدَّيْنِ Al-Kahf 18:93
- Jadi Allah sedang menggambarkan bagaimana Nabi Muhammad ﷺ berurusan dengan kedua-dua kumpulan itu dalam ayat nombor 96.
Al-Kahf 18:96
ءَاتُونِى زُبَرَ ٱلْحَدِيدِۖ حَتَّىٰٓ إِذَا سَاوَىٰ بَيْنَ ٱلصَّدَفَيْنِ قَالَ ٱنفُخُوا۟ۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَعَلَهُۥ نَارًا قَالَ ءَاتُونِىٓ أُفْرِغْ عَلَيْهِ قِطْرًا
Melayu - Abdullah Muhammad Basmeih
Bawalah kepadaku ketul-ketul besi"; sehingga apabila ia terkumpul separas tingginya menutup lapangan antara dua gunung itu, dia pun perintahkan mereka membakarnya dengan berkata: "Tiuplah dengan alat-alat kamu" sehingga apabila ia menjadikannya merah menyala seperti api, berkatalah dia: "Bawalah tembaga cair supaya aku tuangkan atasnya"
- ءَاتُونِى - "Bawakan kepadaku
- زُبَرَ - perkataan ini adalah jamak daripada , الزبرا dan ini adalah perkataan Arab yang berasal daripada gerund زابارا yang biasanya dirujuk dengan زوبار = perigi - ia bermaksud menutupnya. زوبار adalah penyamaran, penyembunyian, persembunyian.
- زوبار ialah participle pasif dalam bentuk jamak bagi kata kerja itu. Apakah maksudnya? Ini bermakna mereka yang diamanahkan untuk menyembunyikan - mereka yang menyembunyikan petunjuk Ilahi - mereka tidak mahu orang luar mendapat petunjuk Ilahi seperti itu,
- jadi Nabi Muhammad ﷺ berkata "bawalah kepadaku orang yang paling berilmu di antara kamu, bawakan kepadaku orang yang diamanahkan untuk bersembunyi dan bersembunyi" - "mereka yang diamanahkan sebagai penyimpan leksikon rahsia Masoretik" dan terdapat bilangan orang yang terhad, di antara kedua-dua kumpulan penyekat itu.
- "ٱلْحَدِيدِۖ - "ءَاتُونِى زُبَرَ ٱلْحَدِيدِۖ malang sekali ia telah diterjemahkan secara amat sengsara sebagaimana didapati dalam teks terjemahan al-Quran sebagai besi atau bijih besi :-
- "Bawalah kepadaku ketul-ketul besi" {ini salah, terjemahan ini amat salah}.
- Al-Quran menggunakan kata-kata permainan di sini, iaitu bahasa Arab yang sangat kukuh dan perkataan حَدِيدِۖ adalah daripada morfem فيئيل, yang bermaksud kata kerja aktif disimpulkan daripada kata kerja حد .حد bermaksud meletakkan "had" atau meletakkan "sempadan".
{Sebenarnya, besi dijadikan pedang; alat pemotong; pisau tajam; ia dipanggil demikian kerana ia menghasilkan mata yang tajam, sempadan linguistik yang tajam.
- Jadi ٱلْحَدِيدِۖ, = sempadan yang tajam. Sempadan tajam apa? - Inilah kuasa mereka yang mereka sembunyikan rahsia kebenaran Ilahi daripada pengetahuan orang lain.
- Nabi Muhammad ﷺ diberikan pengetahuan nya tentang lokusi Ibrahim yang digunakan dalam Al-Quran dengan pertolongan, bimbingan langsung dari Allah. Dan juga pengetahuan penuh tentang leksikon rahsia mereka, nabi Issa; nabi Suleiman juga diberikan perkara yang sama, setiap nabi dalam keturunan Ibrahim diberikan akses lokusi Ibrahim yang kuat ini.}
{Lokusi Ibrahim sepatutnya dijadikan sebahagian daripada cara anda membuka kunci ayat-ayat, membuka kunci al Hur, untuk menguraikannya, untuk meneroka keindahan dalaman al-Quran.}
{ٱلْحَدِيدِۖ ialah himpunan istilah kosa kata yang digunakan untuk membuka semua makna ini. Ia dari had, iaitu tepi atau sempadan.
- Setiap perkataan, setiap istilah mempunyai sempadan linguistik tertentu. Ia mempunyai kelebihan, mempunyai sempadan untuk definisi semantik.
{Misalannya tolok suhu ia mempunyai sempadan. Apabila anda berkata panas, maknanya anda tidak berada di bawah suhu sifar. Bila panas bermakna ia mungkin melebihi 30 darjah celcius dan seterusnya. Ia mempunyai kelebihan, anda tidak boleh memanggilnya panas jika ia 10 darjah atau -20 darjah dan seterusnya.}
- Itu lah maksud ٱلْحَدِيدِۖ.
- Leksikon adalah gabungan jumlah semua sempadan linguistik bagi setiap perkataan, setiap istilah, yang kita panggil kamus.
- Jadi زوبار ialah kamus yang tersembunyi atau leksikon istilah ketuhanan yang disembunyikan oleh orang-orang alim mereka yang menyembunyikan nya.}
- Nabi Muhammad ﷺ telah menjemput mereka itu untuk bersemuka : ءَاتُونِى زُبَرَ ٱلْحَدِيدِۖ -"Bawalah kepadaku orang yang paling alim di antara kamu daripada kedua-dua golongan" dan kemudian : حَتَّىٰٓ إِذَا سَاوَىٰ بَيْنَ ٱلصَّدَفَيْنِ,
- ٱلصَّدَفَيْنِ = lokusi Ibrahim daripada perkataan صدفة iaitu mengepit; menyeksakan; menyembunyikan; merahsiakan sesuatu.
{صدف = pengapit, kulit tiram yang mengapit dan menutup dan menyembunyikan apa yang ada di dalamnya. Ini adalah صدف dalam lokusi Ibrahim dan ia digunakan dalam Al-Quran bermaksud untuk mengepit, menyembunyikan, untuk menutup, untuk menjaga sesuatu daripada terdedah.}
- dia menyamakan atau dia pastikan untuk membuktikan kepada mereka bahawa "kamu berdua sama-sama salah". Dalam erti kata lain, anda berdua berada pada kedudukan yang sama dari segi betapa salah anda.
- Melayu - Abdullah Muhammad Basmeih - "sehingga apabila ia terkumpul separas tingginya menutup lapangan antara dua gunung itu"
- Ini adalah dua kumpulan yang kita bicarakan, mereka adalah penghalang hidayah Ilahi, simpan sendiri, enggan berkongsi dengan orang lain "bawakan saya orang yang paling berilmu di antara kamu" dan kemudian dia membuktikan kepada mereka berdua bahawa "kamu berdua salah, kamu tidak memahami kitab kamu sendiri".
Allah (swt) telah memberikan ilmu itu kepada Nabi Muhammad ﷺ. Dan apabila dia menjelaskannya kepada mereka, lihatlah apa yang berlaku seterusnya.
Melayu - Abdullah Muhammad Basmeih -
- "Tiuplah dengan alat-alat kamu" sehingga apabila ia menjadikannya merah menyala seperti api,
Lokusi Ibrahim:
- قَالَ ٱنفُخُوا۟ۖ - "tiupkan" lah; "hembuskan" lah nafas mu; "bisik" kan "sebarkan pengetahuan rahsia ini" dalam lokusi Ibrahim adalah untuk meniup nafas, menghembus,
- jadi نفخ = berbisik atau menyebarkan pengetahuan rahsia.
Maka Nabi Muhammad ﷺ menggunakan lokusi mereka, dia berkata :
قَالَ ٱنفُخُوا۟ۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَعَلَهُۥ نَارًا - "pergilah sebarkan maklumat ini di antara kamu, pergi ajak orang lain untuk berfikir dan bermuhasabah."
{dan نفُخُو ia digunakan apabila sebagai contoh, kita membaca "Saya meniup dia dari mesej saya", bermakna saya berbisik. Sekarang, saya mahu anda bayangkan ini, apabila seseorang berbisik begitu dekat dengan telinga anda, anda merasakan nafas udara bertiup ke telinga},
- Jadi dia berkata: "Pergi sebarkan maklumat ini, pergi beritahu orang lain."
- Dan dia menunggu, tinggal di sana selama sebulan atau lebih 20 hari, selepas mengembara jauh kira-kira 350 batu untuk sampai ke kawasan berkenaan, sambil berniaga bersama Ghassanid {dan dia mendapat pakatan mereka}; bergabung dengan kabilah Islam; akhirnya bertemu dua kumpulan pengikut nabi Mussa (as), walaupun menghadapi masalah kerana mereka pernah mengkhianati amanah di Madinah, ini adalah kumpulan manusia yang berbeza, dua kumpulan penyekat ini dan kerana itu mereka layak menerima risalah Islam.
- Nabi Muhammad ﷺ sendiri memimpin pasukan untuk mengajak mereka kepada Islam, itulah kemurahan hati dan belas ihsan Nabi Muhammad ﷺ membawa rahmat kepada semua manusia, bukan hanya orang Arab. Dia berkata: "Pergi. Hembuskan maklumat ini, pergi sebarkan ....!"
{Ungkapan ini seperti adegan mengembara di tengah malam, keadaan gelap gelita tanpa cahaya bulan tanpa api pelita yang membimbing perkalanan anda. Dan apabila melihat api di tengah malam, ia menjadi suar yang memberitahu anda: Anda harus pergi ke sana atau anda mengikuti cahaya yang dihasilkan oleh api itu dan itulah motif, itu adalah tema yang sering diulang dalam banyak ayat al-Quran.}
Dan seterusnya :
- Melayu - Abdullah Muhammad Basmeih -berkatalah dia:
- Lokusi Ibrahim : قَالَ ءَاتُونِىٓ أُفْرِغْ عَلَيْهِ قِطْرًا - Dia memberitahu mereka: "Kamu semua hidup dalam kegelapan dan saya boleh membawakan kamu cahaya"
- Dan apabila ilmunya menjadi seperti api di tengah malam dia berkata: "Bawalah kepadaku kitab kamu. Jadi saya boleh jelaskan selebihnya untuk anda"
- "Datanglah kepada saya, datanglah kepada saya beramai-ramai" dan dia menjemput mereka untuk datang kepada cahaya itu, ini adalah gambaran metafora dari semua perkataan ini.
- "Bawakan kepada saya mereka yang diamanahkan sebagai penjaga leksikon rahsia Musa (as). Bawalah kepadaku pemimpin-pemimpin kamu yang berilmu supaya aku tuangkan ke atas kitab-kitab kamu yang rosak yang anda miliki yang anda fikir adalah sah, saya boleh mencurahkan ke atasnya intipati bimbingan Ilahi yang sebenar."
- dan dia meminta mereka untuk pergi menyebarkan maklumat ini, "dia menyediakan api dalam kegelapan mereka". "Pergi sebarkan, apa yang saya baru tunjukkan kepada anda, bahawa anda berdua salah dan saya mempunyai beberapa maklumat, anda tidak mempunyai.“ Dan mereka melakukan ini.
- Al-Kahf 18:96 - sememangnya mereka bertemu dengan Nabi Muhammad ﷺ; mereka menerima jenis ilmu itu terus menerus daripada Muhammad ﷺ
- Kitab Seerah tidak menyatakan semua ini. Hal Kempen Tabuuk pertemuan Muhammad ﷺ dengan orang Yahudi, atau pertemuan dengan pengikut dua Talmud yang berbeza tidak dinyatakan apa-apa. Kisah Kempen Tabuuk ini mengesahkan dia melakukannya. Dia berjumpa dengan mereka. Bukan sahaja dia bertemu dengan mereka, dia mengajar mereka.
- قَالَ ءَاتُونِىٓ أُفْرِغْ عَلَيْهِ قِطْرًا - Dan ini adalah kunci yang benar-benar membuka keseluruhan ayat apabila kita membacanya. Perkataan قِطْرًا hanya digunakan di satu tempat lain dalam Al-Quran iaitu :-
- Saba' 34:12
وَلِسُلَيْمَٰنَ ٱلرِّيحَ غُدُوُّهَا شَهْرٌ وَرَوَاحُهَا شَهْرٌۖ وَأَسَلْنَا لَهُۥ عَيْنَ ٱلْقِطْرِۖ وَمِنَ ٱلْجِنِّ مَن يَعْمَلُ بَيْنَ يَدَيْهِ بِإِذْنِ رَبِّهِۦۖ وَمَن يَزِغْ مِنْهُمْ عَنْ أَمْرِنَا نُذِقْهُ مِنْ عَذَابِ ٱلسَّعِيرِ
Melayu - Abdullah Muhammad Basmeih
Dan Kami kurniakan kepada Nabi Sulaiman kuasa menggunakan angin untuk perjalanannya: sepagi perjalanannya adalah menyamai perjalanan biasa sebulan, dan sepetang perjalanannya adalah menyamai perjalanan biasa sebulan; dan Kami alirkan baginya matair dari tembaga; dan (Kami mudahkan) sebahagian dari jin untuk bekerja di hadapannya dengan izin Tuhannya. Dan sesiapa dari jin itu yang menyeleweng dari perintah Kami, Kami akan merasakannya (pukulan) dari azab api neraka.
Lokusi Ibrahim:
وَلِسُلَيْمَٰنَ ٱلرِّيحَ غُدُوُّهَا شَهْرٌ وَرَوَاحُهَا شَهْرٌۖ وَأَسَلْنَا لَهُۥ عَيْنَ ٱلْقِطْرِۖ
- "Kami melakukan ٱلرِّيحَ غُدُوُّهَا {kuasa angin untuk perjalannya sepagi bersamaan nya sebulan} dan وَرَوَاحُهَا شَهْرٌۖ {dan perjalanan sepetang bersamaan nya sebulan}, dan
- وَأَسَلْنَا لَهُۥ عَيْنَ ٱلْقِطْرِۖ {dan kami telah mencairkan untuknya, kami telah jadikan mata air dari ٱلْقِطْرِۖ (zat) untuk Sulaiman .... "
- ٱلْقِطْرِۖ - bermaksud intipati kefahaman, intipati petunjuk Ilahi yang sebenar, yang biasanya menitis.
- mata air intipati pemahaman, tetapi "Kami menjadikannya mengalir untuknya". Jadi dia mempunyai akses kepada seberapa banyak yang dia mahu.
- Sesungguhnya, apabila Suleiman berdo'a, dia berkata, "tuanku berikanlah aku pemahaman dan kuasa yang tidak ada pada sesiapa pun selepasku". Allah (swt) menggambarkan kuasa ini. "Dengan menghuraikannya, Kami menjadikan mata air intipati itu, petunjuk Ilahi yang benar mengalir untuknya".
- Apabila melihat ٱلْقِطْرِۖ dan bagaimana ia diterangkan untuk Suleiman menurut lokusi Ibrahim, ayat Al-Kahf 18:96 ini masuk akal.
- Muhammad ﷺ diberikan intipati yang sama dari bimbingan ilahi yang sebenar dan dia menerapkannya dalam teks kitab suci mereka. Bermakna pada masa itu, mereka mempunyai akses kepada beberapa teks kitab suci yang benar.
- Jadi, mereka mempunyai teks kitab suci dan Muhammad ﷺ melibatkan mereka pada teks kitab suci mereka.
- Allah (swt) dan Muhammad ﷺ melarang kita daripada mempunyai sebarang hubungan atau menggunakan kitab suci mereka, kitab suci yang rosak sebagai sumber untuk kita. Namun, nabi Muhammad ﷺ menggunakan pengetahuannya tentang kitab suci mereka untuk membuktikan kepada mereka bahawa dia adalah utusan yang benar yang mereka harapkan.
- Terdapat 4 babak - adegan (1) Maghreb al-Shams, tempat di mana misinya akan berakhir, adegan (2) Matla'a al-syams, tempat di mana misinya bermula, dan adegan (3) الغساسنة - Ghassanid, orang-orang yang menjemput Muhammad (saw) dan orang-orang Islam datang memberi perlindungan kepada mereka.
- Dan adegan (4) pemimpin pengikut Talmud dua kumpulan. Jadi sekarang kami telah merangkumi semua 6 kumpulan yang diliputi dalam kisah ini sudah tentu, ini adalah empat dan yang (6) Yajuj dan Majuj ditambah kepada empat yang mungkin menjadikan enam kumpulan diliputi dalam kisah ini. Dan kami telah merangkumi semua 6 kumpulan.
- Nabi Muhammad, tenteranya seramai tiga puluh ribu orang.
- Suku Arab di utara Arab. Ghassanid yang bersekutu dengan orang Islam.
- Yajuj orang Byzantine.
- Majuj sekutu Assyria dari Byzantine, mereka adalah kumpulan puak lain yang Majuj bermakna mereka sentiasa dihasut untuk berperang. Oleh itu, orang Byzantine akan mencetuskan konflik dan akan mendorong sekutu mereka untuk memerangi kumpulan puak yang lain. Adakah itu mengingatkan anda tentang sesuatu? Kami akan melihat dengan tepat mereka masih melakukan ini.
- Dua kumpulan Talmud, seperti yang kami katakan mereka adalah pengikut Mussa (as) tetapi mereka berselisih pendapat di antara mereka, jadi sekarang kita datang kepada beberapa hadiah yang indah.
- Jadi Al-Kahf 18:96 ini - khusus menceritakan kisah interaksi antara Nabi Muhammad ﷺ dan dua kumpulan penyekat itu.
- Mereka berperang melawan satu sama lain secara teologi - berselisih faham, buku sejarah mengesahkan ini.
- Mereka mempunyai dua set buku tafsir Talmud yang berbeza dan, mereka tidak mendamaikannya.
- Nabi Muhammad ﷺ selesai menjemput semua orang Arab di Jazirah Arab dan dia pergi ke utara dan selesai dengan Ghassanid dan kemudian dia mengambil kesempatan untuk menjemput kabilah Yahudi, dari pengikut Mussa yang tinggal di kawasan tersebut, yang mana mereka berada dalam dua blok berlawanan jadi inilah yang berlaku.
Jadi itulah caranya untuk menunjukkan kepada mereka :-
(1) Kalian tidak tahu sebanyak yang anda fikirkan.
(2) Saya boleh membawa lebih banyak pengetahuan kepada anda dan dengan itu, saya adalah utusan Allah (swt) yang sebenar, yang perlu mereka kenali dan tunduk kepadanya dan inilah keindahan kata-kata ini.
Perhatikan, kami hanya mengupas segelintir perkataan setakat ini, dan lihat betapa kayanya cerita itu. Ini adalah sebahagian daripada lokusi Ibrahim, dan metodologi bagaimana anda merungkai ayat-ayat Al Hur.
Al-Kahf 18:97
فَمَا ٱسْطَٰعُوٓا۟ أَن يَظْهَرُوهُ وَمَا ٱسْتَطَٰعُوا۟ لَهُۥ نَقْبًا
Melayu - Abdullah Muhammad Basmeih
Maka mereka tidak dapat memanjat tembok itu, dan mereka juga tidak dapat menebuknya.
Lokusi Ibrahim
Ayat Al-Kahf 18:97 memberikan kita kesimpulan kepada semua yang berlaku setakat ini dan ia memberi kita kesimpulan kepada kedua-dua adegan kita telah bincangkan dalam episod ini. Inilah yang kebanyakan orang tidak dapat. Dua ayat yang berbeza.
Klausa pertama :
- فَمَا ٱسْطَٰعُوٓا۟ أَن يَظْهَرُوهُ menggambarkan apa yang berlaku selepas dia mewujudkan pakatan dengan الغساسنة, dengan puak Arab yang hampir tidak faham pertuturan.
- وَمَا ٱسْتَطَٰعُوا۟ لَهُۥ نَقْبًا
- Selepas dia membuat pakatan, يَأْجُوجَ dan مَأْجُوجَ, {yang merupakan empayar byzantine dan sekutu mereka dari suku-suku lain di rantau ini}, mereka enggan berhadapan dengan nabi Muhammad ﷺ.
- Dengan kata lain, mereka kehilangan kemahuan.
- Dengan melangkau huruf ت dalam perkataan ini ٱسْطَٰعُوٓا۟. Perhatikan dan bandingkan kata kerja ٱسْطَٰعُوٓا۟ dalam klausa pertama dengan kata kerja ٱسْتَطَٰعُوا۟ dalam klausa kedua.
- ٱسْطَٰعُوٓا۟ ini adalah kata kerja yang sama yang tiada hanya huruf ت. Huruf ت apabila ditambah dalam bentuk kata kerja ini dalam bahasa Arab Al-Quran ia bermaksud keinginan anda atau kehendak anda atau niat anda.
- Apabila يَأْجُوجَ dan مَأْجُوجَ (empayar byzantine dan sekutu mereka di kalangan suku-suku wilayah tempatan,) apabila mereka melihat Muhammad ﷺ memimpin tentera 30,000+ datang dan bersedia untuk mempertahankan sekutunya dan bersedia untuk mempertahankan seluruh Semenanjung Arab, mereka berpaling dan melarikan diri dan mereka enggan berhadapan.
- Mereka hilang kemahuan, mereka hilang niat untuk berjuang. Quran tidak menggunakan huruf ت untuk menyatakan bahawa mereka hanya berpaling dan melarikan diri. Seluruh adegan mereka berpaling dan enggan menghadapi secara ketenteraan, nabi Muhammad ﷺ diwakili dengan melangkau satu huruf dalam satu perkataan.
Ini adalah kekuatan bahasa Al-Quran, ini adalah keindahan kepada seseorang yang dapat merasainya dan menikmati betapa fenomenal ekspresi ini dalam satu huruf yang hilang dan anda memahami semua cerita. Mereka tidak mempunyai keinginan untuk berhadapan dengan nabi Muhammad ﷺ.
- Oleh itu, al-Quran berkata ٱسْطَٰعُوٓا۟ tanpa ت.
- Baiklah, jadi bagaimana dengan ayat ini di sini ? وَمَا ٱسْتَطَٰعُوا۟ لَهُۥ نَقْبًا ayat ini merujuk kepada pengikut Mussa (as). Dua kumpulan itu. Apabila Muhammad ﷺ {dia telah diajar oleh Allah} mencurahkan intipati petunjuk Ilahi ke atas kitab mereka, menjelaskan perkara-perkara yang mereka tidak tahu, mereka gagal menafikannya, walaupin mereka mahu mencuba. Huruf ت inilah kekuatan bahasa al-Quran, sungguh indah, menakjubkan, anda lihat. Mustahil ini hasil tulisan manusia. Ia mestilah dari sumber Ilahi. Betapa kuatnya ayat yang ringkas ini, nampaknya ayat yang mudah memberitahu kita banyak perkara.
Hadiah 1:
- Apakah nama Daud? Nabi Daud zabur. Ingat kita cakap zubar. Zubar ialah sekumpulan orang yang ditugaskan untuk menyembunyikan, jadi zaboor adalah berdasarkan morfem fao’ol, yang mana salah satu maknanya ialah kunci atau buka kunci atau cara membuka atau kepada atau instrumen, alat. Jadi jika zabara maksudnya bertudung, zaboor maksud membuka atau menghilangkan penyembunyian itu.
- Jadi apabila Al-Quran bercakap tentang An-Nisa' 4:163 - وَءَاتَيْنَا دَاوُۥدَ زَبُورًا - "Kami telah memberikan kepada Nabi Daud: Kitab Zabur" - Allah swt tidak bercakap tentang memberinya kitab suci. Dia bercakap tentang memberinya kunci untuk membuka kunci kitab suci yang sedia ada. Sebab itu dalam Al-Quran, perhatikan, Daud tidak pernah disifatkan sebagai rasul. Dalam Al-Quran, Dawood digambarkan sebagai nabi yang dihukum mati, dia tidak membawa mesej baru.
- Saya tidak tahu di mana ulama Islam dan penafsir atau salah tafsir al-Quran mendakwa bahawa Dawood diberi sebuah kitab. Tiada bukti sama sekali untuknya. Kita tahu apa sumbernya kerana dalam bible dan Taurat, Taurat yang rosak, mereka mendakwa bahawa mazmur Daud adalah kitab sucinya.
- Al-Quran tidak mengatakan ini sama sekali. Ini semua adalah rekaan, dan ulama kita malangnya, merebutnya dan cuba memaksanya menggunakan perkataan zaboor, zaboor Dawood. Bukan itu maksudnya.
- Dia seorang nabi, itu bermakna dia tidak diberi mesej, dia diberi kunci untuk membuka lokusi kitab suci yang dia boleh akses. Itulah zaboor jadi dia tidak mempunyai kitab suci. Ia sangat jelas jika anda menggunakan metodologi dan lokusi Abrahamik.
Hadiah 2:
- Apabila Allah (swt) memasukkan perkataan Yajuj dan Majuj dalam Al-Quran, bukan sahaja penggunaan kedua-dua istilah ini betul dari sudut morfologi Arab, dari akar bahasa Arab, titik gerund pandangan. Ia juga betul mengikut bahasa Sumeria, yang merupakan lokusi orang-orang yang tinggal di sana. Jadi biar saya jelaskan.
- Suku Asyur pada dasarnya adalah pewaris lokusi yang sama, bahasa yang sangat kuno yang dipanggil bahasa Sumeria. Bahasa Sumeria itu telah mati atau telah mati selama 2,000 tahun, hanya dibuka pada pertengahan abad ke-20 seperti yang anda lihat. Pada pertengahan abad ke-20, mereka dapat menguraikan kosa kata dan watak bahasa Sumeria dan memahaminya.
- Jadi semasa hayat nabi Muhammad (saw) pada masa turunnya Al-Quran, bahasa Sumeria telah mati selama sekurang-kurangnya 600 tahun. Tiada siapa yang tahu bahasa itu, tiada siapa yang menggunakan lokusi itu. Al-Quran menggunakannya dan menggunakannya dengan cara yang berbeza daripada apa yang dibentangkan dalam Taurat, dalam Taurat yang rosak. Taurat yang rosak menggunakan perkataan Gug dan Magog ini betul-betul bagaimana ia disebut dalam bahasa Ibrani. Al-Quran menggunakannya dengan betul, Al-Quran menggunakan betul betul bagaimana perbendaharaan kata Sumeria orang-orang dari mana Ghassanid dan lain-lain di wilayah itu turun dan dia membentangkannya dalam kisah Zul Qarnayn kita. Saya memberi anda rujukan di sini, jika anda ingin membuat susulan mengenai perkara ini, saya memberi anda rujukan dan anda boleh mengaksesnya di internet. Saya fikir ia adalah bukti keagungan Al-Quran. Sekali lagi, bukti lain, bukti lain kebenaran Al-Quran.
Hadiah 3:
- Adakah Muhammad (saw) berhadapan dengan Yajuj dan Majuj? Dan saya rasa anda sudah tahu jawapannya bahawa dia memang berhadapan dengan mereka, tetapi tidak bersemuka. Mereka betul-betul berpusing dan berlari. Tidak ada konfrontasi ketenteraan semata-mata dan mereka meninggalkan jurang, mereka meninggalkan kekosongan di wilayah itu, kekosongan kuasa dan Muhammad (saw) dan umat Islam mengisi kekosongan itu, jadi Muhammad (saw) meninggalkan sebahagian daripada tentera di pelbagai kawasan. Dan perkhemahan di seluruh kawasan itu untuk melindungi kawasan itu daripada serangan masa depan oleh Yajuj dan Majuj.
- Dan perkhemahan itu, perlindungan itu tetap ada. Perlindungan tersebut kekal sehingga awal abad ke-20, apabila tentera barat datang dari Eropah dan memasuki Arab melalui jurang yang ditinggalkan oleh empayar Uthmaniyyah di rantau itu. Sehingga perlindungan yang dibuat oleh Muhammad (saw) dan tenteranya dari kaum Muslimin mempertahankan seluruh kawasan itu selama kira-kira 1300 tahun. Tidak seorang pun memasuki Arab, bahkan Magool orang Mongol yang berasal dari gerombolan mongol, Magool yang menyerang dan menakluki seluruh kawasan timur tengah dan sebagian besar Eropah. Orang tu tak masuk semenanjung.Tetapi, pada awal abad ke-20 pasukan barat dari Eropah telah memecahkan halangan yang dibuat oleh Muhammad (saw).
- Baiklah, jadi Al-Quran menggunakan perkataan atau penerangan yang hampir tidak memahami ucapan Al-Quran untuk menggambarkan suku Ghassanid. Kenapa begitu? Dan kita harus memahami bahawa wilayah yang sama, puak-puak itu menjadi inkubator dinasti Umayyah. Dengan kata lain, ketika Muawiyah sahabat yang merebut kekuasaan dari Ali bin Abi Taleb dia memindahkan ibu kota dari Madinah ke Damsyik. Damsyik berada di kawasan ini kumpulan orang yang hampir tidak dapat memahami. Jadi selama kira-kira 95 tahun warisan Muslim berada di tangan sekumpulan orang yang hampir tidak dapat memahami teks kitab suci.
- Selama kira-kira 95 tahun, yang bermaksud tiga generasi, mereka bebas memanipulasi dan mencipta apa sahaja pemahaman yang mereka mahu ke dalam teks, ke dalam al-Quran. Mengapakah anda fikir konsep tiga generasi pertama mereka menegaskan perkara ini? Kerana itu generasi mereka bukan generasi pengikut sejati para sahabat. Ini adalah sesuatu untuk sejarah untuk dibincangkan. Anda yang pakar dan profesional serta cendekiawan dan ahli akademik harus mengambil konsep ini dan menjalankannya. Jika Al-Quran menunjukkan fakta ini, ia adalah relevan dan kita perlu belajar daripadanya, dan kita harus faham bahawa Al-Quran tidak memasukkan satu maklumat pun yang tidak relevan. Ini adalah prinsip perkaitan, yang merupakan sebahagian daripada metodologi kami.
Hadiah 5:
- Hadiah nombor lima: Adakah ini pengakhiran kisah Yajuj dan Majuj? Sama sekali tidak. Dalam Surah Al-Anbyaa, Allah (swt) memberitahu kita: Sehingga suatu hari Yajuj dan Majuj atau negeri mereka akan ditakluki secara total, sedang mereka turun dari setiap gunung.
- Peristiwa ini sebenarnya berlaku. Pada tahun 1453 era biasa, sultan Muhammad al-fatiha menakluki ibu kota Yajuj, Konstantinopel. Jadi Al-Quran sebenarnya meramalkan fakta ini dan inilah sebabnya saya katakan dalam segmen terakhir bahawa Al-Quran memberikan kita beberapa unsur ghaib. Dan jika kita mengikuti prinsip taqwa, disiplin dalam menerapkan metodologi kita melihat fakta-fakta tersebut. Maka ini mengesahkan bahawa negeri Yajuj dan Majuj telah ditakluki secara total.
- Terdapat seorang sahabat yang terkenal bernama Abu Ayoub Al-Ansari yang berkeras untuk pergi dengan penaklukan ke arah Konstantinopel dan dia sebenarnya telah syahid di suatu tempat berhampiran dengan Konstantinopel lama sebelum dibuka oleh Muhammad Al-Fatih dan dia meminta rakan-rakan dan saudara-saudaranya untuk maju ke hadapan sebagai seboleh-bolehnya dan kuburkan dia dekat dengan Constantinople dan sehingga ke hari ini terdapat makam untuk Abu Ayoub Al-Ansari di atas bukit yang menghadap ke Constantinople, yang kini Istanbul.
Hadiah 6:
- Pada usia 62 tahun nabi Muhammad (saw) walaupun selepas darah buruk atau pengalaman buruk yang dialaminya dengan orang Yahudi Madinah, nabi Muhammad (saw) mengembara selama berbulan-bulan untuk pergi ke utara Arab ke pinggir utara Arab Semenanjung bertemu dengan pemimpin Yahudi di bahagian utara semenanjung, untuk mengajar mereka dan menawarkan Islam kepada mereka. Ini sangat penting kerana ia menyangkal semua tuduhan anti-Semitisme yang dilemparkan terhadap nabi Muhammad (saw).
- Masalah yang dihadapinya dengan orang-orang Yahudi Madinah adalah bersifat politik, mereka mempunyai perjanjian politik untuk menyokong satu sama lain namun, apabila orang-orang Arab, orang-orang kafir Quraisy dan suku-suku lain menyerang orang Islam di Madinah, suku-suku Yahudi yang yang tinggal di bahagian dunia itu dan yang berada dalam perjanjian kontrak dengan nabi (saw) menentangnya dan menyerangnya. Itulah sebabnya mereka dibuang dari Madinah tetapi ia bukanlah satu penentangan terhadap akidah mereka. Ia adalah akibat daripada pengkhianatan politik dan kontrak mereka.
- Masih nabi (saw) sebagai rasul mempunyai kewajipan untuk menjangkau kumpulan Yahudi yang lain. Bagaimana pula dengan kisah Zul Qarnayn yang lain? Ayat 98 hingga 101 Ayat ini bercakap tentang peristiwa masa depan. Allah (swt) mengajar kita bahawa Muhammad (saw) berkata akan tiba masanya halangan ini yang Allah (swt) membolehkan Muhammad (saw) ciptakan di bahagian dunia itu dengan pakatan Ghassanid akan runtuh dan ia akan membolehkan Yajuj dan Majuj untuk kembali dan kali ini mereka akan memasuki Semenanjung Arab seperti ini seperti yang saya gambarkan tadi. Saya berharap dan berdoa agar Allah memimpin orang itu untuk menghubungi saya supaya kita boleh membincangkan ayat-ayat ini secara khusus dan apa maksudnya untuk masa depan kita.
Hadiah 7:
- Kebanyakan anda terpikat dengan eskatologi. Terdapat beberapa pendakwah internet dan orang yang bercakap sepanjang masa tentang peristiwa akhir zaman dan izinkan saya bertanya kepada anda soalan yang sangat mudah, jika anda tahu bahawa yawm al kiyama akan berlaku esok pada pukul 6 pagi, atas sebab tertentu anda pasti tahu. Apakah yang akan berubah? Bagaimana anda akan berkelakuan hari ini? Apa yang akan anda lakukan sepanjang hari ini? Jika anda benar-benar tahu bahawa yawm al kiyama adalah esok pada pukul 6 pagi, maka anda mempunyai rancangan untuk apa yang anda lakukan untuk sepanjang hari ini, teruskan dan lakukannya kerana tiada siapa yang boleh menjamin anda bahawa anda akan hidup sehingga 6 pagi esok. Oleh itu, kiyama anda mungkin berlaku pada pukul 6 pagi esok walaupun yawm al kiyama tidak berlaku, apakah yang akan anda lakukan untuk sepanjang hari anda?
- Bagaimana anda akan melibatkan Al-Quran? Apa yang akan anda laburkan untuk melakukan di bumi ini dalam beberapa jam terakhir yang anda ada sebagai persediaan untuk jalan itu menuju ke akhirat? Apa pun jawapan anda, teruskan dan lakukan hari ini, itulah penghujung eskatologi. Setiap orang yang bercakap tentang eskatologi membuang masa anda. Eskatologi mempunyai kadar kegagalan seratus peratus; tiada siapa yang dapat membuktikan apa-apa. Semua yang mereka katakan gagal, jika mereka memberitahu anda bahawa kiamat sudah dekat, terjemahan mesej itu kepada anda harus bekerja keras untuk berkomunikasi dan menangani apa yang Allah (swt) berikan kepada anda iaitu Al-Quran. Hari ini, teruskan dan lakukannya. Selebihnya adalah maklumat yang tidak berguna, ia membuang masa anda, ia adalah pembaziran oksigen, ia adalah pembaziran tenaga. Tolong jangan buang masa anda untuk itu, teruskan dan lakukannya, seolah-olah hari kiamat adalah esok, yawm al kiyama adalah esok.
***************

