Saturday, November 25, 2023

YT 93 - : ADAKAH ORANG ARAB MEMAHAMI AL-QURAN?







MTB (46)  

 BAB # 2 :


MUNAFIQUN DAN 1400 TAHUN ZAMAN KEGELAPAN ISLAM


METODOLOGI TAFSIRAN BERSARANG 


 

YT 93 : ٱلْمُنَٰفِقُونَ  Muhammad lwn Quraisy Mekah.. Adakah orang Arab memahami Al-Quran? Millat Ibrahim? Siapa Shu'ayb?


https://youtu.be/slmhgKjqZ6Y?si=-6VWDNycg_T98NcM


 

Lokusi Ibrahim: 

  • Lissan (Lokusi) lwn Bahasa  

  • Quran vs Arab vs Bahasa Arab  

  • Adakah orang Arab abad ke-7 memahami al-Quran?  

  • Adakah Muhammad diutus kepada jin? Adakah dia dari golongan jin?  

  • Perkataan al-Quran yang bukan sebahagian daripada leksikon orang Arab 


 Apa itu Millat Ibrahim: 

  • Apakah 'Millat' BUKAN? (Bukan 'Deen' atau Negara atau Masyarakat)  

  • Takrif Al-Quran 'Millat'?  

  • Apakah maksud 'Hanif'?  

  • Kenapa Ibrahim 'Khaleel'?  

  • Kenapa Ibrahim 'Imam'? 


Siapa kah Syueayb? 

  • Adakah syuaib nabi atau rasul? Jika rasul, apakah kitabnya?  

  • Apakah perselisihan faham utama antara Syuaib dan masyarakatnya?  

  • Bagaimanakah konflik itu berakhir? 

     

*****************************


Salah satu tanggapan yang salah terbesar: 

Orang Arab mempunyai satu bahasa! TIDAK BETUL! 

Ruj: 

"Tarikh Adab Al-Aarab" 


Mustafa Sadiq Ar-Rafi'ei (w. 1937 CE) 



Beliau membincangkan secara terperinci sejarah variasi linguistik dalam kalangan suku Arab, sebelum al-Quran dan selepasnya. 

Iaitu sejarah variasi antara geografi utara dan geografi selatan semenanjung Arab dan dia membuktikan bahawa mereka tidak bercakap bahasa yang sama kerana mereka mempunyai begitu banyak variasi sehingga jarang boleh dipanggil bahasa yang sama tetapi ia terpincang di bawah satu huraian tunggal yang dipanggil bahasa Arab. 

Tambahan pula, bukan sahaja ini benar sebelum al-Quran, ia juga benar walaupun selepas al-Quran diturunkan, tetapi orang-orang Arab berbeza dalam cara mereka menggunakan bahasa Arab mereka. 

Konsep ini telah dihuraikan dalam "al-Madaris an-Nahwiy-ya"



 yang ditulis oleh Dr Shawqi Dayf (w. 2005)



seorang ulama besar bahasa Arab (kebetulan kedua-duanya adalah orang Mesir) 

Dalam bukunya beliau membincangkan variasi utama di antara pelbagai mazhab bahasa Arab dan ahli tatabahasa linguistik Arab selepas al-Quran, jadi beliau membincangkan perbezaan antara mazhab Baghdadi, mazhab Kufi, mazhab Basrah, mazhab Andalusia yang lain, mazhab Mesir yang semua orang dari mazhab ini melayan dan menangani tatabahasa dan linguistik bahasa Arab dengan cara yang berbeza secara dramatik dan perselisihan mereka dalam mentafsir binaan asas bahasa Arab adalah sangat nyata sehingga hari ini, . 

Jadi tidak ada hanya satu bahasa Arab berdasarkan linguistik dan sejarah. Jangan terpedaya dengan seseorang yang memberitahu anda bahawa bahasa Arab adalah bahasa orang Arab itu salah faham yang terbesar kerana tidak ada satu bahasa pun yang dipanggil bahasa Arab. 


لِسَان = lokusi

(BUKAN Bahasa)

secara literal bermaksud "lidah"

seperti dalam otot fizikal

yang membantu anda mengunyah

dan menyebut pelbagai bunyi. 


لِسَان TIDAK merujuk kepada Bahasa. 

Bahasa bukan berasal dari "lidah". 

PERBEZAAN PENTING: 

Bahasa Arab =/= Bahasa Al QURAN! 


  • Bahasa Arab meliputi pelbagai kaedah pertuturan kesemuanya terangkum sebagai satu bahasa.
  • Bahasa yang sangat ekspresif dalam menyampai maklumat - perlu peraturan khusus kebanyakan nya bergantung pada ا ر ف (maksud - menyatakan, mengumumkan, memahami, menemui), itulah bahasa Arab.  
  • Memberikan bahasa Arab kuasa linguistik الْحُكْم terhadap makna firman Allah, sedangkan dalil yang jelas terdapat di dalam Al-Quran, adalah suatu langkah LEBIH TERUK DARIPADA SYIRIK! Mengaitkan perkataan al-Quran dengan bahasa Arab adalah sama dengan Syirk. Ia menghalang hubungan langsung Muslim dengan Allah  


  • Berbeza jika anda melakukan syirk terhadap diri sendiri, Bahaya nya jika anda mengajar Al Quran kepada orang. Menggunakn hak ketuanan bahasa Arab terhadap الْحُكْم linguistik Al Quran itu sendiri, walaupun bukti nyata terdapat dalam Al Quran, dalam pada itu menyesatkan orang lain sesudah kamu, secara literal anda menghalangi orang lain (umat Islam) untuk berhubung terus dengan Allah SWT, maka perbuatan itu benar-benar lebih teruk dari syirk.
  • Kerana Allah memberitahu kita dalam Al-Quran: 

An-Nisa' 4:48 

اِنَّ اللّٰهَ لَا يَغْفِرُ اَنْ يُّشْرَكَ بِهٖ 

"Dan sesungguhnya Allah tidak mengurniakan rahmat hubungan dengan Nya, bagi orang-orang yang mempersekutukan-Nya." 

Oleh itu, jangan letakkan diri anda sebagai orang yang sesat kepada firman Allah dengan lokusi yang Allah gunakan dalam leksikon ketuhanan Al-Quran. 


ISTILAH LINGUISTIK


Beza antara BAHASA vs LOKUSI


  • Warga Arab berlainan negeri bertutur bahasa arab ibunda tetapi dengan lokusi (cara pertuturan) yang berbeza - kepahaman lokusi kenegerian meliputi berbagai cara mengikut adaptasi setempat, negara lain memahami perkataan sama dengan cara lain 

  • Lokusi - cara pertuturan individu - disetempatkan pada kumpulan orang atau had masa tertentu  (contoh : Bani Israel dalam era Nabi Musa). atau dalam kekangan kontekstual amalan komuniti - setiap kumpulan miliki lokusi sendiri, semuanya di bawah payung bahasa ibunda yang sama 

  • BAHASA = konsep seluruh perantara komunikatif antara manusia satu bangsa

  • LOKUSI =  "Lidah" corak pertuturan individu kelompok unik didalam SATU BAHASA

  • BAHASA = konsep penuh bagi setiap cara yang mungkin untuk menyatakan segala-galanya - hampir tiada sempadan pada bahasa Arab.


  • terdapat > 25,000 akar - setiap satu berpecah kepada > 700 morfem mengikut morfologi bahasa arab - mampu mencipta pelbagai gabungan ayat yang tidak terhingga jumlahnya.


  • Gabungan perkataan = meliputi sintaks fleksibel bahasa arab mencipta ungkapan; metafora; simpulan bahasa selain ayat biasa - bahasa Arab tidak terbatas - berbeza dari corak pertuturan lokusi


  • ungkapan lokusi terhad adalah unik pada individu sesuatu kelompok sahaja - mirip gaya percakapan rahsia berkod "in-house" - hanya ahli famili faham, orang luar tidak mengerti - hanya apabila terdapat "ruang persimpangan umum" baru akan timbul kesefahaman.

Contoh2 mudah:
    • Lokusi orang Arab Badwi pembela unta meliputi leksikon istilah eksklusif bertumpu kepada pembelaan unta. Ia tidak relevan pada intelek dan lokusi penduduk kota Arab.
    • A dari Iraq dan B dari Tunisia berkomunikasi dalam bahasa ibunda Arab tetapi mereka tidak semestinya bercakap sepenuhnya lokusi sendiri. Mereka harus cari titik pertemuan persimpangan umum antara lokusi A dan lokusi B begitulah cara mereka berkomunikasi 
    • Chap / Lad (Inggeris) -> Man (Amerika) ; Mate (Australia) -> Friend (Inggeris) ; Lorry (Inggeris) -> Truck (Amerika)

  • Al-Quran tidak perincikan bahasa ibunda serta dimana daerah Ibrahim hidup -

    yang pasti Ibrahim gunakan l

    okusi sendiri untuk menyatakan konsep tauhid. Lokusi Ibrahim adalah subset dari bahasa ibunda Ibrahim. 
  • Musa dibesarkan di Mesir dalam komuniti Fir'aun bersama ibunya. Dia dipercayai bertutur lokusi sendiri yang mungkin berteraskan lokusi Ibrahim. Sebab Musa merujuk kepada konsep tauhid serupa dengan lokusi Ibrahim.
  • Tetapi amalan kembara hijrah dalam kehidupan berdakwahnya memberi kesan Musa membangunkan lokusi tersendiri. Dipercayai Musa menggunakan beberapa teknik gambaran hieroglif fir'aunik.  Allah SWT telah menerapkan maksud lokusi hieroglif berkenaan ke dalam morfologi bahasa Arab al Quran. 
  • Bahasa utama al-Quran ialah bahasa bangsa Arab. Namun dalam adanya terminologi lokusi Ibrahim yang diserapkan ke dalam bahasa Arab al Quran, tidak semestinya bermakna setiap orang Arab akan memahami konteks bahasa Arab Al Quran. Allah SWT memberitahu bahawa kisah-kisah  didalam al-Quran adalah meliputi kisah hidup dua watak-watak ini - Ibrahim dan Musa .



  • Walaupun Musa bercakap dalam bahasa ibunda yang berbeza, Allah SWT mengambil beberapa istilah dalam bahasa ibunda Musa dan mengubahkan nya ke dalam bahasa Arab Al Quran menjadikannya sebahagian daripada lokusi Ibrahim didalam cerita mengenai Musa.
  • Kisah-kisah al-Quran mengenai Ibrahim termasuk beberapa lokusi (lihat awan warna kelabu) awan Lokusi Ibrahim yang melimpah ka luar sektor bahasa Arab, mengapa - kerana terdapat beberapa terminologi Lokusi Ibrahim  yang telah diserapkan kepada bahasa  Arab Al Quran [HANYA  Allah SWT Yang Mengetahui].
  • Setiap ulama yang serius tahu hal demikian bahawa istilah dan ungkapan Al-Quran adalah BUKAN EKSKLUSIF  bahasa Arab

Kisah Musa dan kisah Ibrahim bertemu persamaan di kawasan persimpangan (biru muda) itu. 

  • Walau bagaimana pun adakah lokusi Musa : رَبِّ ; لظّٰلِمِيْنَ berpunca dari Lokusi Ibrahim ? -> sama persis bahasa Mesir yang Musa gunakan? Kita tidak tahu.

  • perkataan ظّٰلِمِيْنَ Ia telah Allah SWT serapkan ke dalam bahasa Arab yang setara tetapi ia masih sebahagian daripada lokusi Ibrahim.

  • Lokusi Musa dan Ibrahim tidak semestinya sama dengan bahasa Arab tetapi diserapkan menjadi sebahagian bahasa al-Quran. Sumber asal terminologi bersama istilah masih belum dikenalpasti.


CONTOH PENGGUNAAN LOKUSI DALAM AL QURAN


  • Maryam 19:41 

وَاذْكُرْ فِي الْكِتٰبِ اِبْرٰهِيْمَ ؕ اِنَّهٗ كَانَ صِدِّيْقًا نَّبِيًّا 

 

  • Maryam 19:42 

اِذْ قَالَ لِاَبِيْهِ يٰۤاَبَتِ لِمَ تَعْبُدُ مَا لَا يَسْمَعُ وَلَا يُبْصِرُ وَلَا يُغْنِيْ عَنْكَ شَيْئًا  

 

“Ya Abati” يٰۤاَبَت dalam [Maryam 19:42] merujuk kepada اِبْرٰهِيْمَ ؕ sebagai "bapa"  mula digunakan oleh اِبْرٰهِيْمَ  “Ibrahim” secara spesifik dirujuk dalam ayat [Maryam 19:41].  

 

Seterusnya Allah SWT menarik perhatian kita dan mengajar kitainilah bagaimana Ibrahim berkata-kata dalam lokusi nya menyebut يٰۤاَبَت didalam ayat-ayat : 

  • Maryam 19:43 

يٰۤاَبَتِ اِنِّيْ قَدْ جَآءَنِيْ مِنَ الْعِلْمِ مَا لَمْ يَاْتِكَ فَاتَّبِعْنِيْۤ اَهْدِكَ صِرَاطًا سَوِيًّا 

 

  • Maryam 19:44 

يٰۤاَبَتِ لَا تَعْبُدِ الشَّيْطٰنَ ؕ اِنَّ الشَّيْطٰنَ كَانَ لِلرَّحْمٰنِ عَصِيًّا 

 

  • Maryam 19:45 

يٰۤاَبَتِ اِنِّيْۤ اَخَافُ اَنْ يَّمَسَّكَ عَذَابٌ مِّنَ الرَّحْمٰنِ فَتَكُوْنَ لِلشَّيْطٰنِ وَلِيًّا 


Dan يٰۤاَبَتِ digunakan semula dalam [As-Saffat 37:102] apabila anaknya Ishaq (orang yang hampir disembelih oleh Ibrahim) juga menggunakan perkataan yang sama يٰۤاَبَتِ setelah dipelajari daripada ayahnya Ibrahim inilah pengajaran di sini. 


  •  As-Saffat 37:102

قَالَ يٰۤاَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۫

  • Ibrahim gunakan يٰۤاَبَتِ "Oo bapa" dan kemudian semasa berbicara dengan anaknya. Ishaq telah pelajari perkataan يٰۤاَبَتِ daripada Ibrahim dan Yussof mengikut urutan sejarah.  
  • Ishaq menggunakan nya "قَالَ يٰۤاَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ" = "Oo ayah lakukanlah apa yang diperintahkan kepadamu" .  

  • Yussof menggunakan يٰۤاَبَتِ kepada bapanya لِاَبِيْه “Oo ayahkuيٰۤاَبَت - [Yusuf 12:4]  "اِذْ قَالَ يُوْسُفُ لِاَبِيْهِ يٰۤاَبَتِ  

  • Ramai para mufassirun Tafseer Al-Quran pandang ringan etimologi sebenar ungkapan يٰۤاَبَتِ, gagal menepati maksud perkataan lokusi. يٰۤاَبَت bukan sebahagian dari lokusi orang Arab ia tidak pernah digunakan para penyair Arab sebelum zaman Al-Quran. 
  • Lokusi adalah subset daripada bahasa Arab penuh dan dikenalpasti sebagai lokusi Ibrahim (atau lokusi Musa). yang digunakan oleh Ibrahim atau Musa apabila menyatakan konsep tauhid.

  • يٰۤاَبَتِ : رَبِّ ; لظّٰلِمِيْنَ bukan perkataan Arab ia adalah lokusi (Ibrahim - يٰۤاَبَتِ) dan lokusi (Musa - رَبِّ ; لظّٰلِمِيْنَ) yang Allah SWT telah serapkan ke dalam bahasa Arab.
  • Perkataan يٰۤاَبَتِ dibawa melalui Ibrahim ia diajar (melalui Yaakub) kepada Yusuf yang berbicara dengan bapa nya sendiri. Yusuf menggunakan terminologi yang diajar oleh bapanya.
  • Ini membuktikan bahawa Yaakub adalah sebenarnya lelaki yang datang ke Mesir seperti diceritakan ayat Yusuf 12:100 :
    • "وَرَفَعَ أَبَوَيْهِ عَلَى ٱلْعَرْشِ وَخَرُّوا۟ لَهُۥ سُجَّدًاۖ وَقَالَ يَٰٓأَبَتِ " menerangkan bagaimana Yusof bercakap dengan bapanya وَقَالَ يٰۤاَبَتِ .
    • Ia telah diajar dari seorang kepada yang lain mengikut garis keturunan, akhirnya Al-Qasas 28:26 :
    • قَالَتْ إِحْدَىٰهُمَا يَٰٓأَبَتِ ٱسْتَـْٔجِرْهُۖ إِنَّ خَيْرَ مَنِ ٱسْتَـْٔجَرْتَ ٱلْقَوِىُّ ٱلْأَمِينُ dimana salah seorang daripada dua wanita اِحْدٰىهُمَا (yang kemudiannya menjadi isteri Musa) bercakap dengan bapanya sendiri menggunakan يٰۤاَبَتِ "Ooo ayahku" :juga masyarakat nya (termasuk bapanya) adalah pengikut Ibrahim (tidak pasti apa kaitan keturunan langsung Ibrahim) membuktikan itu mereka mempelajari lokusi ini daripada Ibrahim. 

  • Al-Qasas 28:27 bapa kepada wanita ini berkata سَتَجِدُنِىٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّٰلِحِين lagi ini adalah lokusi Ibrahim "إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱِلصَّين" .  Maka Allah mengesahkan bahawa يٰۤاَبَتِ adalah satu penghubung kepada lokusi Ibrahim dan lelaki itu sendiri, bapa wanita ini, adalah seorang tauhid dalam gaya Ibrahim.
  • Ini bukti - Lokusi Ibrahim - maju ke hadapan terus ke dalam Al Quran - beribu-ribu tahun antara Musa dan Ibrahim 

  • Perkataan يٰۤاَبَتِ (juga terminologi lokusi Ibrahim yang lain) - maklumat semantik tambahan tanpa penjelasan. Gaya al-Quran - buat anda merenung berfikir. Tak minat guna akal malas ambil tahu hal maklumat semantik tambahan itu - tidak akan dapat membaca Al-Quran dengan betul.
  • Tanda petunjuk - keluarga wanita yang dikunjungi Musa - beriman dan bertauhid. - يٰۤاَبَتِ adalah satu pautan kepada lokusi Ibrahim 


Bukti Al-Quran: Adakah "Lissan" = Bahasa? 

 

لِسَانًا - BUKAN Bahasa 

 

  • لِسَانًا berkait - Lokusi (subset kepada Bahasa) - lokusi bukan bahasa - ia Lidah - Pertuturan lidah Harun lebih fasih.  

  • Orang yang mengatakan lissan adalah = bahasa - mereka tak gunakan akal ke tahap cukui - telah lalai al-Quran - mementingkan sumber selain al Quran. 

Dalil langsung Quran:


 

Al-Qasas 28:34 

  

وَاَخِيْ هٰرُوْنُ هُوَ اَفْصَحُ مِنِّيْ لِسَانًا فَاَرْسِلْهُ مَعِيَ رِدْاً يُّصَدِّقُنِيْۤ ۫ اِنِّيْۤ اَخَافُ اَنْ يُّكَذِّبُوْنِ  

  

"Dan saudaraku - Harun, ia lebih fasih lidahnya daripadaku, maka utuslah dia bersama-samaku sebagai penyokong yang mengakui kebenaranku; sesungguhnya aku bimbang bahawa mereka akan mendustakan daku". 


  • Musa diutus menemui Firaun - Musa mohon agar Harun dapat menemaninya 

  • lissan Harun lebih baik dari Musa 

Bahasa Musa = bahasa Harun - rumah sama keluarga sama sentiasa bercakap! Ayat tentang اَفْصَحُ - KEFASIHAN = LOKUSI!!! Hanya lokusi = لِسَا berbeza, satu lebih lebih fasih.

 

وَاَخِيْ هٰرُوْنُ هُوَ اَفْصَحُ مِنِّيْ لِسَانًا فَاَرْسِلْهُ مَعِيَ رِدْاً يُّصَدِّقُنِيْۤ ۫ اِنِّيْۤ اَخَافُ اَنْ يُّكَذِّبُوْنِ  

 

“Dan saudaraku - Harun, lidah nya lebih fasih daripadaku, . . . “ 

  •  Sangat jelas BUKAN bahasa yang berbeza.  


Lain-lain Dalil Al-Quran: 

 

Al-Ma'idah 5:78   

لُعِنَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْۢ بَنِيْۤ اِسْرَآءِيْلَ عَلٰي لِسَانِ دَاوٗدَ وَعِيْسَي ابْنِ مَرْيَمَ ؕ ذٰلِكَ بِمَا عَصَوْا وَّكَانُوْا يَعْتَدُوْنَ  

   

Orang-orang kafir Yahudi dari Bani Israil telah dilaknat لُعِنَ (di dalam manuskrip Zabur dan al-kitab Injil) melalui لِسَانِ lidah Nabi Daud dan Nabi Isa ibni Maryam. Yang demikian itu disebabkan mereka menderhaka dan selalu menceroboh. 

  • Orang-orang yang mendustakan : Bani Israil telah dilaknat dalam lissan Daud dan Isa bin Maryam. 

  • Perhatian: bahawa لِسَانِ tunggal digunakan untuk menggambarkan kedua-duanya لِسَانِ دَاوٗدَ وَعِيْسَي ابْنِ مَرْيَمَ ؕ Lissan Daud dan Isa ibn Maryam

  • Adakah Daud dan Isa ibn Maryam mempunyai bahasa yang sama? Adakah mereka tinggal di geografi yang sama? Atau zaman yang sama? Al-Quran tidak pernah memberikan maklumat yang bertentangan dengan segala yang kita ketahui tentang Daud dan Isa ibn Maryam 

  • Daud dan Isa ibn Maryam era hidup jauh berbeza mungkin 1,000 tahun atau mungkin 500 tahun. Jadi adakah mereka mempunyai bahasa yang sama? (iaitu 1 lissan = 1 bahasa) jawapannya jelas TIDAK! Mereka tidak mempunyai 1 bahasa.
  • Namun Al-Quran berkata 1 Lissan لِسَانِ ؕ Lissan mereka ialah lokusi Ibrahim - 1 lissan tunggal. Ia adalah perkara umum dan diajar kepada kedua-duanya.


Analysis Ibrahim 14:4: 

 

Ibrahim 14:4  

وَمَاۤ اَرْسَلْنَا مِنْ رَّسُوْلٍ اِلَّا بِلِسَانِ قَوْمِهٖ لِيُبَيِّنَ لَهُمْ ؕ

فَيُضِلُّ اللّٰهُ مَنْ يَّشَآءُ

وَيَهْدِيْ مَنْ يَّشَآءُ ؕ

وَهُوَ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ   

 ************** 

Terjemahan Tafsiran Salah: 


 1. وَمَاۤ اَرْسَلْنَا مِنْ رَّسُوْلٍ اِلَّا بِلِسَانِ قَوْمِهٖ لِيُبَيِّنَ لَهُمْ ؕ 

“Kami tidak mengutus seorang rasul pun melainkan dengan bahasa kaumnya sendiri untuk memberi penjelasan kepada mereka.” 


2. فَيُضِلُّ اللّٰهُ مَنْ يَّشَآءُ

“Allah menyesatkan sesiapa yang dikehendakiNya 

 

3. وَيَهْدِيْ مَنْ يَّشَآءُ ؕ  

“Dan Allah tidak dapat disangkal sebagai sumber kebijaksanaan linguistik 


4. وَهُوَ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ 

“Dan Dialah Yang Maha Perkasa lagi Maha Bijaksana 

 

 

"Adakah terjemahan ini betul"? 

 


YT 21 Konsep Prinsip Relevan/Perkaitan: 

  • "Semua firman Allah ada faedah, tidak sepatutnya digodam,  menyatakan ia maklumat biasa tidak berguna". 

  • Firman Allah sangat berharga. Wajib belajar sesuatu daripadanya apabila Allah memberi maklumat, ayat tanda. 

  • Apakah mesejnya "setiap rasul diutus dalam bahasa kaumnya sendiri? Sudah tentu, Rasul dikirim dalam bahasa ibundanya sendiri. Tidak sepatutnya bercakap bahasa asing!
  • Maklumat inilah telah diremehkan dan digodam


Selaras dengan Prinsip Relevan -

lihat 3 Masalah utama: 


1. Jika Lissan = Bahasa : bahasa apakah yang kita harapkan digunakan Rasul dalam menyantuni kaumnya?
  • Jawapan: Sudah tentu, bahasa mereka sendiri!

Jadi, apakah wahyu tentang ayat ini?

2. Tidakkah orang Arab sedar Muhammad membawa Al Quran dalam bahasa mereka sendiri?
  • Apa perlu Al-Quran beri ingatan 'ini bahasa kamu sendiri' 
  • Kalau bahasa sendiri mengapa masih tidak faham, masih berselisih pendapat tentang Al-Quran? 
3. Jika Lissan = Bahasa, Ibrahim 14:4 berkata لِيُبَيِّنَ لَهُمْ ؕ فَيُضِلُّ = "untuk menjelaskan; untuk mendedahkan; untuk menunjukkan kepada mereka"
  • Adakah maksud "وَمَاۤ اَرْسَلْنَا مِنْ رَّسُوْلٍ اِلَّا بِلِسَانِ قَوْمِهٖ" bahawa Quran itu untuk orang Arab sahaja ?! ... tidak termasuk bangsa lain!? .... bukan meliputi umat manusia?!!
Apakah itu yang dikatakan "وَمَاۤ اَرْسَلْنَا مِنْ رَّسُوْلٍ اِلَّا بِلِسَانِ قَوْمِهٖ" ini?
  • Sudah tentu tidak.  
  • Banyak tempat lain dalam Al-Quran Allah memberitahu kita bahawa kitab ini; Muhammad sebagai rasul - adalah meliputi semua manusia.

 

Masalah yang lebih ketara ialah
"Adakah Jin itu (manusia bangsa) Arab?" 

 

  • dalam Surah Ibrahim 14:4 بِلِسَانِ telah diterjemahkan sebagai bahasa. Tentunya kita hadapi masalah dalam memahami Al-Jinn dan Al-Ahqaf. Tafsiran tradisional - Jin = makhluk entiti berasingan selain manusia

    • Al-Jin 71  اَنَّهُ اسْتَمَعَ نَفَرٌ مِّنَ الْجِنِّ  sekumpulan Jin mendengarku (membaca Al-Quran),
    • lalu mereka berkata  اِنَّا سَمِعْنَا قُرْاٰنًا عَجَبًا ۡ  sesungguhnya kami telah mendengar Quran yang ajaib.  
    • Al-Jin 72:2 يَّهْدِيْۤ اِلَي الرُّشْدِ فَاٰمَنَّا بِهٖ ؕ ia memberi petunjuk ke jalan yang benar maka kami beriman kepadanya 

    • Al-Ahqaf 46:29 وَاِذْ صَرَفْنَاۤ اِلَيْكَ نَفَرًا مِّنَ الْجِنِّ Kami perintahkan kepadamu segolongan Jin (mendengar bacaan Quran) يَسْتَمِعُوْنَ الْقُرْاٚ mereka berkata قَالُوْۤا اَنْصِتُوْا - dengar, dengar, kami akan belajar" - (itu bermaksud "kami akan faham")  
    • mereka kembali dan berkata Al-Ahqaf 46:30  اِنَّا سَمِعْنَا كِتٰبًا اُنْزِلَ مِنْۢ بَعْدِ مُوْسٰي 'Kami mendengar sebuah kitab yang membenarkan kitab yang sebelumnyaمُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ membimbing kepada kebenaran  يَهْدِيْۤ اِلَي الْحَقِّ  dan kepada jalan yang lurus  وَاِلٰي طَرِيْقٍ مُّسْتَقِيْمٍ   
  • صَرَفْنَاۤ اِلَيْكَ Al-Ahqaf 46:29 iaitu Kami tujukan kepada kamu = bahawa benar mereka نَفَرًا مِّنَ الْجِنِّ segolongan Jin mendengar dan paham Al-Quran dalam bahasa Arab يَسْتَمِعُوْنَ الْقُرْاٰ

  • Kelompok Jin itu yang berkata Al-Ahqaf 46:30 اِنَّا سَمِعْنَا قُرْاٰنًا عَجَبًا ۙ kami telah mendengar tentang Al-Quran yang benar-benar menakjubkan, يَّهْدِيْۤ اِلَي الرُّشْدِ ia memberi petunjuk ke jalan yang betul kepada Allah فَنَاءٰٰلَهُمْ َنْ نُّشْرِكَ بِرَبِّنَاۤ اَحَدًا ۙ kita tidak akan mempersekutukan Tuhan kita dengan sesuatu yang lain  menunjukkan mereka mengerti mesej dalam bahasa Arab seterusnya telah beriman kepada Allah SWT.

  • Jelas mereka mendengar, mereka faham, mereka menerima mesej kebenaran. Tiada cara untuk menafikan fakta ini mereka faham bahasa Arab.  

 

Persoalannya: 

APAKAH JIN ITU MANUSIA? 

(iaitu meliputi saki-baki Bani Israel ; 

Aal-e-Imran terdiri dari 

umat Musa; 

umat Ibrahim) ?


Jurang Logik dalam Tafsiran Ibrahim 14:4 - 

  • Muhammad diutus kepada umatnya رَّسُوْلٍ اِلَّا بِلِسَانِ قَوْمِهٖ adakah ayat ini  mengatakan Jin adalah umatnya ?
    • Tafsiran tradisional : Jin adalah makhluk asing yang memahami bahasa Arab. 
    • Jika Jin makhluk asing yang berbahasa Arab maka sudah tentu Jin itu manusia, 
    • Jin meliputi golongan tertentu dari masyarakat Arab kerana orang Arab bercakap bahasa Arab seperti yang mereka dakwa. 

  • Atau mungkin Muhammad diutuskan kepada 2 makhluk yang berbeza, iaitu manusia yang berbangsa Arab, dan Jin yang berbangsa Arab. 
  • Bagaimana pula Jin yang bukan berbangsa Arab. Adakah Muhammad hanya diutus kepada bangsa Arab ? 
Perhatikan berbagai jurang logik tafsiran mereka. Mereka tidak berfikir, hanya bertegas Muhammad diutus kepada komuniti berbahasa Arab. Bermaksud dia tidak diutus kepada bukan Arab. Sudah tentu ini adalah jurang dalam logik mereka. Soalan lebih penting ialah "adakah Muhammad sebahagian daripada komuniti Jin nya sendiri?" 

 

********************************************

 

Tafsiran Sebenar / Terjemahan ayat Ibrahim 14:4 -

berdasarkan Bukti Al-Quran : 

  

  • وَمَاۤ اَرْسَلْنَا مِنْ رَّسُوْلٍ اِلَّا بِلِسَانِ قَوْمِهٖ ؕ bermaksud :- Kami tidak mengutus cerita dan perumpamaan (dalam Al-Quran ini) tentang seorang rasul melainkan dengan isyarat kaumnya sendiriبِلِسَانِ = lokusi - bukan bahasa; 

  • لِيُبَيِّنَ لَهُمْ ؕ bermaksud :- supaya Dia (Allah) mendedahkan kepada mereka (siapakah "mereka - قَوْمِه" - saki-baki Bani israel ; Aal-e-Imran umat Musa; umat Ibrahim) lalu ; 

  • فَيُضِلُّ اللّٰهُ مَنْ يَّشَآءُ bermaksud :- Allah menyesatkan sesiapa yang dikehendaki-Nya, 

  • وَيَهْدِيْ مَنْ يَّشَآءُ ؕ artinya:- dan memberi petunjuk kepada siapa yang dikehendaki-Nya (untuk mendapat petunjuk), 

  • وَهُوَ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ ertinya:- dan Dialah Yang Tidak Dapat Disangkal, Sumber kebijaksanaan linguistik. 
    • Allah merujuk kepada حَكِيْمُ - kefahaman linguistik yang disimpan di seluruh al-Quran. 
    • Mengapa "dalam Al-Quran", dan mengapa "Allah mendedahkan kepada mereka"?
    • Fahamkan رَّسُوْلٍ tidak bercakap bahasanya sendiri juga tidak membuat dakwaan sendiri dalam ucapannya. Seorang رَّسُوْلٍ hanya membawa mesej yang sangat khusus dalam kitab suci oleh itu رَّسُوْلٍ mendedahkan mesej kebenaran kepada masyarakatnya, mesej disampaikannya itu adalah eksklusif dari kitab suci yang dengannya dia diutus. Dia bercakap dengan lokusi kitab yang diberikan kepadanya dan dia menyampaikan mesej itu secara eksklusif. Itulah misi seorang رَّسُوْلٍ .
    • Maka bukan bahasa peribadinya yang penting di sini tetapi بِلِسَانِ umatnya agar mereka memahami mesej yang Allah SWT dedahkan kepada mereka. Oleh itu, ia adalah lokusi penerima - orang yang memahami lokusi Ibrahim..
    • Mesej Ibrahim 14:4 ini tidak eksklusif bagi kaumnyaNamun, bagi sesiapa sahaja Jika tidak memahami lokusi Ibrahim dalam ذِّكْرَ {kisah-kisah dan perumpamaan} al-Quran, kajilah ia kerana Allah telah menyimpan maklumat tentang حَكِيْمُ (pengetahuan linguistik) di seluruh al-Quran. Hanya dengan menggunakan prinsip ini anda boleh mengekstrak lokusi Ibrahim kemudian maksud cerita, istilah dan ungkapan Al-Quran akan menjadi sangat jelas. 

  • Ibrahim 14:4  jelas berbicara tentang  رَّسُوْلٍ (bukan Nabi) - وَمَاۤ اَرْسَلْنَا مِنْ  =  berkenaan = tentang رَّسُوْلٍ
  • Subjek penting dan eksklusif "dalam al-Quran" adalah حكم dan kefahaman bahasa {linguistic discernment} 
  • Misi terpenting Muhammad SAW adalahmendedahkan merekakepada حكم dan kefahaman bahasa.
  • "Kami tidak pernah mengutus rasul وَمَاۤ اَرْسَلْنَا مِنْ رَّسُوْلٍ"(menceritakan tentang rasul)", kisah-kisah mereka dalam lokusi kaum mereka
  • Siapakah "kaum mereka, orang-orang itu"  - daripada kaum Bani israel ; Aal-e-Imran; umat Musa dan umat Ibrahim.  Adakah mereka wujud pada zaman Muhammad SAW ? Ya mereka ada
  • Allah SWT memberikan lebih banyak bukti tambahan: 
    • An-Nahl 16:36 : وَلَقَدْ بَعَثْنَا فِيْ كُلِّ اُمَّةٍ رَّسُوْلًا  -  Rasul "رَّسُوْلً" diutuskan pada setiap umat,   
    • An-Nahl 16:39  : لِيُبَيِّنَ لَهُمُ supaya رَّسُوْلً ini akan mendedahkan kepada mereka الَّذِيْ يَخْتَلِفُوْنَ فِيْهِ hal yang mereka perselisihkan لِيُبَيِّنَ لَهُمُ mengenai Al-Quran 
    • Allah SWT perjelaskan dalam An-Nahl 16:36 hingga An-Nahl 16:39 bahawa رَّسُوْلً diutuskan pada setiap umat, untuk mendedahkan perkara-perkara yang mereka telah perselisihkan (berpunca mesej rasul-rasul terdahulu). رَّسُوْلً berbicara tentang perkara yang mereka sudah biasa (yang mesti meliputi lokusi cerita asal)
    •  An-Nahl 16:43  وَمَاۤ اَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ Tiada seorang utusan اَرْسَلْنَا pun yang Kami perintahkan sebelum kamu (wahai Muhammad),  
    •  اِلَّا رِجَالًا نُّوْحِيْۤ اِلَيْهِمْ kecuali manusia رِجَالًا - lelaki / perempuan yang berjalan dimana dalam Al-Hajj 22:27 Allah perintahkan Ibrahim untuk menyeru kepada mereka supaya mengerjakan "بِالْحَجِّ" - Hajj - وَاَذِّنْ فِي النَّاسِ بِالْحَجِّ يَاْتُوْكَ رِجَالًا "mereka - رِجَالً - datang kepada kamu berjalan atau menunggang dll - yang Kami وْحِيْۤ  "perintahkan kepada mereka  bersama اَرْسَلْنَا  utusan ini"
    • Kami berpesan; berikan وْحِيْۤ wahiy = perintah, arahan, {bukan hanya kaedah وَحْي wahyu seperti yang mereka ajarkan}, وْحِيْۤ wahiy meliputi arahan khusus petunjuk Ilahi, jenis petunjuk yang tepat pada masanya, pengajaran yang tidak sekali gus = Itulah وْحِيْۤ
    •  An-Nahl 16:43 utusan اَرْسَلْنَا itu yang telah Kami hantarkan bersama mereka bukti kitab suci - An-Nahl 16:44 بِالْبَيِّنٰتِ وَالزُّبُرِ ؕ dengan membawa bukti yang jelas bersama kitab suci - bukti yang jelas terhadap apa yang telah mereka ketahui (mereka pasti sudah mengetahui sesuatu sebelumnya)
    • وَاَنْزَلْنَاۤ اِلَيْكَ الذِّكْرَ   -   dan Kami turunkan kepadamu peringatan mengenai الذِّكْرِ = kisah-kisah al-Quran berdasarkan kewibawaan kefahaman linguistik حكم Lokusi Ibrahim yang tersimpan dalam al-Quran. [bukan dibawa dari versi Taurat yang rosak, bukan yang dibawa dari Kristian, bukan yang berdasarkan salah tafsir kitab-kitab tafsir yang menggunakan syair orang Arab],
    • Oleh itu, utusan اَرْسَلْنَا مِنْ رَّسُوْلٍ dalam Ibrahim 14:4 bukanlah bercakap tentang bahasanya sendiri ucapannya sendiri penjelasannya sendiri tetapi sebenarnya لِيُبَيِّنَ لَهُمْ ؕ adalah tentang Al-Quran.  

       

    • اَهْلَ الذِّكْرِ - mereka yang mahir dalam zikir
      • mereka yang cekap menafsirkan ayat-ayat Quran,
      • pakar dalam mengekstrak leksikon Ilahi, makna dari dalam al-Quran secara eksklusif untuk kisah-kisah dan perumpamaan,
      • berwibawa mencari apa yang disimpan oleh Allah SWT dalam al-Quran, bagi,
      • membolehkan anda memahami al-Quran.
      • Jika anda bukan اَهْلَ الذِّكْرِ, anda dibenarkan bertanya kepada seseorang yang telah melakukannya.
      • اِنْ كُنْتُمْ لَا تَعْلَمُوْنَ ۙ - jika anda tidak mempunyai pengetahuan berasaskan bukti
      • لِتُبَيِّنَ لِلنَّاسِ مَا نُزِّلَ اِلَيْهِمْ  - untuk didedahkan kepada mereka وَلَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُوْنَ supaya mereka memikirkannya.
      • Keutamaan adalah memahami ذِّكْرِ dengan sendiri, buat pencarian, bekerja keras melibatkan Al-Quran dengan ketekunan yang wajar

        **********

      • Anda mengatakan لِيُبَيِّنَ لَهُمْ ؕ merujuk kepada kata ganti nama yang tidak ada يُبَيِّنَ subjek kata kerja يُبَيِّنَ dan ia mesti datang sebelumnya (ya mengikut peraturan ahli nahu dan penyair Arab) bukan mengikut Al-Quran 

        Apakah kata ganti nama untuk لِيُبَيِّنَ لَهُمْ ؕ dalam Ibrahim 14:4: bukankah ia sepatutnya sebelum ini dengan kata lain 

        اَرْسَلْنَا لِيُبَيِّنَ لَهُمْ ؕ - benarkah itu selalu berlaku dalam Al-Quran 

        "supaya Allah mendedahkan kepada mereka" dan perkataan "Allah" datang selepas kata kerja ini. Ya itu sebahagian daripada gaya al-Quran 

        Jadi persoalannya ialah mengapa subjek لِيُبَيِّنَ لَهُمْ ؕ ditangguhkan selepas kata kerja ?: 

        Jawapan: Menggunakan kata ganti nama dan melambatkan rujukannya Bukan perkara luar biasa dalam al-Quran! Malah ia sangat biasa dalam kesusasteraan fasih! 

      ***************
      • Maka  اَرْسَلْنَا مِنْ رَّسُوْلٍ اِلَّ  - Rasul رَّسُوْلٍ dalam Ibrahim 14:4 tidak membuat penjelasan dalam bahasanya sendiri -  لِيُبَيِّنَ لَهُمْ ؕ adalah tentang Al-Quran.
        • An-Nahl 16:64 وَمَاۤ اَنْزَلْنَا عَلَيْكَ الْكِتٰبَ اِلَّا لِتُبَيِّنَ لَهُمُ Sekali lagi dengan gaya sama dan ungkapan sama لِتُبَيِّنَ لَهُمُ . Rasul mendedahkannya berdasarkan nas. Tujuannya dalam usaha penyelesaian sebarang perselisihan faham meliputi zikir dan penggunaan al kitab. Apabila kita sebut "dalam Al-Quran ini" ia selaras dengan Al-Quran, Ia masuk akal.
        • Hakikatnya hanya Allah SWT yang mendedahkan kepada mereka, melalui Rasul secara eksklusif menerusi kitab!. 


      Tafsiran / Terjemahan Lengkap : 

      Ibrahim 14:4 

        

      وَمَاۤ اَرْسَلْنَا مِنْ رَّسُوْلٍ اِلَّا بِلِسَانِ قَوْمِهٖ

      لِيُبَيِّنَ لَهُمْ ؕ

      فَيُضِلُّ اللّٰهُ مَنْ يَّشَآءُ وَيَهْدِيْ مَنْ يَّشَآءُ ؕ

      وَهُوَ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ  


      Kami tidak pernah menceritakan {dalam Al-Quran ini} tentang seorang Rasul, kecuali menerusi لِسَانِ dalam ذِّكْرَ kaumnya sendiri, supaya Allah (bukan Rasul) mendedahkan kepada mereka dan Allah menyesatkan sesiapa yang dikehendaki-Nya, dan memberi hidayah kepada orang yang dikehendaki-Nya (untuk mendapat petunjuk). dan Dia adalah sumber الْحَكِيْمُ  (kebijaksanaan linguistik) yang tidak dapat disangkal. 


      Hanya ٱللَّهُ yang mendedahkan لِيُبَيِّنَ kepada mereka لَهُمْ, melalui Rasul, hanya ٱللَّهُ  yang Maha menyesatkan dan Maha pemberi hidayah dalam kitab Suci ! 

      Isunya : Mengapakah subjek iaitu ٱللَّهُ ditangguhkan selepas kata kerja لِيُبَيِّنَ لَهُمْ ؕ

      Diberikan 4 contoh jawapan nya :
      • Al-Ahqaf 46:7 

        وَاِذَا تُتْلٰي عَلَيْهِمْ اٰيٰتُنَا بَيِّنٰتٍ قَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لِلْحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمْ ۙ  هٰذَا سِحْرٌ مُّبِيْنٌ ؕ 

        Kita melihat kata nama الَّذِيْنَ كَفَرُوْا {orang-orang Kafir} yang disebut selepas kata ganti هِمْ yang merujuk kepadanya digunakan وَاِذَا تُتْلٰي عَلَيْهِمْ = "jika tanda-tanda ayat-ayat Kami dibacakan kepada mereka" عَلَيْهِمْ ini adalah kata ganti untuk "mereka" kita tidak tahu siapa "mereka" tetapi Al-Quran memberi بَيِّنٰتٍ "bukti yang sangat jelas (didedahkan) kepada "هِمْ" orang-orang kufur الَّذِيْنَ كَفَرُوْا = "mereka" apabila بَيِّنٰتٍ dibacakan kepada mereka

      • "هِمْ" = "mereka" - kata ganti digunakan dahulu kemudian diikuti kata nama yang dirujuk الَّذِيْنَ كَفَرُوْا . 

      • Al-Ahqaf 46:7 hingga Al-Ahqaf 46:12 - merujuk kepada  kitab وَهٰذَا كِتٰبٌ sebagai subjek  كِتٰبٌ Ahqaf 46:12]. 
      • Al-Ahqaf 46:7 كِتٰبٌ sebagai لِلْحَقِّ  = كِتٰبٌ sebagai ganti nama merujuk kepada وَهٰذَا كِتٰبٌ
      • Rujukan kedua dan ketiga kepada كِتٰبٌ di sini Al-Ahqaf 46:8 sebagai هُ dalam افْتَرٰىهُ ؕ (Dia telah mencipta "ia") dan هُ sekali lagi sebagai kata ganti (merujuk kepada  كِتٰبٌ) dalam افْتَرَيْتُهٗ 
      • Rujukan keempat [Al-Ahqaf 46:10] sebagai كَا dalam كَانَ  ia adalah  كِتٰبٌ daripada Allah  = كَانَ مِنْ عِنْدِ اللّٰهِ 
      •  وَكَفَرْتُمْ بِهٖ dan kamu mengingkarinya  iaitu  هٖ dalam بِهٖ
      • seperti هٖ "diadalam مِثْلِهٖ pada ayat  عَلٰي مِثْلِهٖ  ؕ
      • Rujukan يَهْتَدُوْا بِهٖkelima dalam [Al-Ahqaf 46:11]  لَوْ كَانَ خَيْرًا مَّا sebagai كَانَ "jika ia adalah baik" ; سَبَقُوْنَاۤ اِلَيْهِ ؕ "tentulah kami yang terdahulu mempercayai nya"sebagai هِ ؕ dalam  اِلَيْهِ ؕsebagai هٖ nya  dalam ayat  وَاِذْ لَمْ يَهْتَدُوْا بِهٖ "dan apabila mereka tidak mendapat petunjuk dengannya"
      • Rujukan keenam dalam [Al-Ahqaf 46:12]  وَمِنْ قَبْلِهٖ كِتٰبُ مُوْسٰۤي اِمَامًا sebagai ه  "nya" (merujuk kepada al-Quran) dalam قَبْلِهٖ (Bagaimana mereka tergamak menyatakan al-Quran ini rekaan dusta yang telah lama?) Padahal sudah ada sebelum nya al-kitab (Taurat) nabi Musa"
      • Perkataan kitab كِتٰبٌ [merujuk kepada كِتٰبٌ Al Quran mengesahkan lokusi bahasa Arab Al Quran
      • Semua abjad bertanda merah diatas dari Al-Ahqaf 46:7 hingga Al-Ahqaf 46:12  adalah merujuk kepada كِتٰبٌ Al Quran (yang tidak disebutkan) وَهٰذَا كِتٰبٌ مُّصَدِّقٌ لِّسَانًا عَرَبِيًّ . 
      • Ini adalah sebahagian dari kefasihan gaya Al-Quran. [Ini bukan bahasa arab 101 atau bukan untuk pelajar darjah empat, sekarang anda berperanan sebagai mufassirun, seorang pentafsir.] 
      • Thaa Ha 20:67 فَاَوْجَسَ فِيْ نَفْسِهٖ خِيْفَةً مُّوْسٰي kata kerja فَاَوْجَسَ (dia memendam) sedikit ketakutan dalam نَفْسِهٖ ; kita tidak diberitahu abjad هٖ، kata ganti dalam فِيْ نَفْسِهٖ ini ia merujuk pada siapa, kata nama مُّوْسٰي datang kemudian. Jadi kata nama مُّوْسٰي yang dirujuk oleh kata ganti هٖ ini timbul pada akhir ayat.  Itulah gaya al-Quran 

      • Yusuf 12:

        اِنْ يَّسْرِقْ فَقَدْ سَرَقَ اَخٌ لَّهٗ مِنْ قَبْلُ "jika dia mencuri maka saudaranya yang lain telah mencuri sebelumnya" 

      • Yusof فَاَسَرَّهَا يُوْسُفُ menyimpan rahsia - هَا  "itu  "di dalam dirinyaفِيْ نَفْسِهٖ (mereka tidak diberitahu apa هَا  "itu)
      • Kita tidak diberikan kata nama yang merujuk kepada kata ganti ini هَا "itu" dalam فَاَسَرَّهَا يُوْسفُ . Dan ia telah diulang هَا "itu" dalam وَلَمْ يُبْدِهَا لَهُمْ ۚ "dan tidak mendedahkan هَا  "itu" kepada mereka 
      • Jadi apakah kata nama bagi kata ganti هَا "itu" - ia datang kemudian 

        Yusuf 12:77  لَهُمْ ۚ قَالَ اَنْتُمْ شَرٌّ مَّكَانًا ۚ وَاللّٰهُ اَعْلَمُ بِمَا تَصِفُوْنَ

        dia berkata jauh di dalam dirinya sendiri nafsnya sendiri (dia menggumamkan kata-kata ini kepada dirinya sendiri) - "kamu berada di tempat yang lebih teruk dan Allah lebih mengetahui apa yang kamu katakan, Allah akan mendedahkan apa yang kamu nyatakan secara salah." 


      • Di sini kita mendapat petunjuk yang besar tentang Yusof dia berkata kata secara dalaman tanpa menyatakannya . 

        Ini buktinya. al-Quran menggunakan هَا - "itu" = kata ganti nama bagi kata-kata Yusof di penghujung ayat ini Yusuf 12:77 :

      •  لَهُمْ ۚ قَالَ اَنْتُمْ شَرٌّ مَّكَانًا ۚ وَاللّٰهُ اَعْلَمُ بِمَا تَصِفُوْنَ dan hanya mendedahkan apa yang dimaksudkan dengan هَا dipenghujung kalimat tersebut.

      • An-Nahl 16:103 وَّهٰذَا لِسَانٌ عَرَبِيٌّ مُّبِيْنٌ "dan ini adalah lokusi bahasa Arab yang nyata dan dinyatakan". 


      Istilah al-Quran tidak merangkumi 
      setiap akar dalam bahasa Arab. 

      Bahasa al-Quran bergantung pada 
      subset bahasa Arab, 

      subset bahasa Arab ia bukanlah 
      bahasa Arab sepenuhnya. 

      Subset bahasa Arab itu dikenali 
      sebagai Lokusi Ibrahim
      Ia merupakan subset kepada 
      bahasa ibunda Ibrahim sendiri 
      yang tidak diketahui apa jenis bahasa nya 
      hanya Allah SWT yang Maha Mengetahui

      Allah SWT telah menterjemahkan nya
      dan menyesuaikan nya dengan
      morfologi istilah bahasa  Arab (supaya
      mudah dikenali serta disebut)
      dan menyerapkan nya ka dalam al-Quran
      dan dikenali
      sebagai Istilah al-Quran
      berlandaskan Lokusi Ibrahim.

      • Terdapat banyak istilah dan perkataan al-Quran yang merupakan sebahagian daripada bahasa Arab tetapi tidak pernah digunakan. 

        • Contoh kata kerja الشجاعة (sifat keberanianatau akar سياجة yang mana istilah شجاعة (berani) tiada dalam al-Quran tetapi ia sebahagian daripada bahasa Arab.  

        • Kita dapati banyak istilah Arab yang tidak pernah digunakan dalam al-Quran.  

        • Oleh itu bahasa Al-Quran ia BUKAN bahasa orang Arab.  
        • Pembangunan bahasa Arab berbeza mengikut puak, suku dan geografi dan masa. Walaupun bangsa Arab mengakui bahasa ibunda yang sama, tetapi tidak semestinya percakapan bahasa mereka sama. Mereka mempunyai pelbagai bahasa  
        • Bahasa al-Quran bukan bahasa orang Arab. 

        • Inilah maksud ayat : وَّهٰذَا لِسَانٌ عَرَبِيٌّ مُّبِيْنٌ "ini adalah lokusi bangsa Arab yang nyata dan dinyatakan" Maksud : Lokusi yang beasal dari berbagai bahasa ibunda berbeda puak, suku dan geografi - dari ذِكْر (cerita2 dan perumpamaan kisah hidup) era Ibrahim, Musa, ali-Emran dalam kisah Isa, kesemua lokusi dilingkupkan sebagai Lokusi Ibrahim.
        • Allah SWT mengambil pelbagai lokusi itu - menyerapkan nya ke dalam bahasa al-Quran sebagai istilah lokusi bahasa Arab al-Quran  
        • Tidak bererti bangsa Arab memahami linguistik pelbagai lokusi itu - imejan nya, metafora nya, simpulan bahasa nya, perumpamaan nya dan ungkapan semua ini datang daripada lokusi Ibrahim.  Jikalau seseorang tidak memahami  ذِكْر Ibrahim, Musa dan Ali-Emran mustahil dia akan dapat memahami pelbagai linguistik Lokusi Ibrahim.
        • Ia dilemparkan sebagai istilah dalam bahasa Arab supaya mudah dikenali mereka yang berbahasa Arab. Tidak semesti bangsa Arab memahami setiap istilah lokusi spesifik yang terkandung al-Quran. 
        • Analogi :- anda membaca buku kimia atau skrip penulisan falsafah dalam bahasa Inggeris. Orang berbahasa Inggeris akan mengenali ia adalah bahasa Inggeris. Tetapi tidak semestinya dia akan memahami setiap istilah lokusi eksklusif yang mana terminologi nya berasal dari bahasa ibunda pelaksana eksperimen saintifik atau pemikiran khusus yang menemui teori ilmu kimia atau teori ilmu falsafah itu. Bahan bacaan itu mengandungi lokusi eksklusif komuniti pengamal kimia atau pengamal falsafah (mungkin yang berbahasa Latin atau pun Greek) - sudah tentu ia berbeza daripada lokusi bahasa Inggeris. Anda hanya pandai menyebut istilah spesifik itu tetapi tidak faham apa maksudnya.


      Konsep  الْاَعْرَابُ

      •  Al-Hujurat 49:14  

        قَالَتِ الْاَعْرَابُ اٰمَنَّا ؕ  
        قُلْ لَّمْ تُؤْمِنُوْا وَلٰكِنْ قُوْلُوْۤا اَسْلَمْنَا
        وَلَمَّا يَدْخُلِ الْاِيْمَانُ فِيْ قُلُوْبِكُمْ ؕ
        وَاِنْ تُطِيْعُوا اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ لَا يَلِتْكُمْ مِّنْ اَعْمَالِكُمْ شَيْئًا ؕ
        اِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ  

        • Komuniti الْاَعْرَابُ berkata - "Kami telah beriman."قَالَتِ الْاَعْرَابُ اٰمَنَّا ؕ Katakanlah: قُلْ لَّمْ تُؤْمِنُوْا وَلٰكِنْ قُوْلُوْۤا اَسْلَمْنَا" Kamu belum beriman, tetapi katakanlah: اَسْلَمْنَا "Kami telah tunduk" وَلَمَّا يَدْخُلِ الْاِيْمَانُ فِيْ قُلُوْبِكُمْ ؕ kerana iman itu belum masuk ke dalam hati kamu.
        • وَاِنْ تُطِيْعُوا اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ لَا يَلِتْكُمْ مِّنْ اَعْمَالِكُمْ شَيْئًا ؕ Dan jika kamu taat kepada Allah dan Rasul-Nya, Dia tidak akan menghalangi kamu daripada bekerja keras (dalam memahami Kitab Suci). Sesungguhnya Allah berkehendak memulihkan hubungan dengan-Nya, Maha Penyayang."
        • Konsep الْاَعْرَابُ - mereka memberitahu ia bermaksud penghuni padang pasir atau badwi - Sama sekali tidak. 


        Tafsir Ibn Kathir : Orang-orang "A'raab" berkata: " Kami telah beriman". Katakanlah (wahai Muhammad): "Kamu belum beriman, (janganlah berkata demikian), tetapi sementara iman belum lagi meresap masuk ke dalam hati kamu berkatalah sahaja: ` kami telah Islam '. Dan (ingatlah), jika kamu taat kepada Allah RasulNya (zahir dan batin), Allah tidak akan mengurangkan sedikitpun dari pahala amal-amal kamu, kerana sesungguhnya Allah Maha Pengampun, lagi Maha Mengasihani".

        • Mengapakah perkataan الْاَعْرَابُ ditafsirkan sebagai orang Badwi (Al-Fath 48:16)  قُل لِّلْمُخَلَّفِينَ مِنَ ٱلْأَعْرَابِ "Katakanlah kepada orang-orang Badwi yang tinggal di belakang,"
        • Al-Hujurat 49:14  jelas قَالَتِ الْاَعْرَابُ اٰمَنَّا ditafsirkan "orang arab beriman" ( اٰمَنَّا ؕ = beriman )
        • sedangkan Al-Quran berkata قُلْ لَّمْ تُؤْمِنُوْا وَلٰكِنْ قُوْلُوْۤا اَسْلَمْنَا "Jangan gunakan perkataan اٰمَنَّا ؕ itu, sebaliknya katakan kami telah menyerah" - اَسْلَمْنَا
        • kerana وَلَمَّا يَدْخُلِ الْاِيْمَانُ فِيْ قُلُوْبِكُمْ ؕ iman belum masuk ke dalam hati kamu. Inilah bagaimana al-Quran mengajar lokusi Al-Quran yang betul. 


        Ini membuktikan bahawa orang arab الْاَعْرَابُ tidak mampu membezakan antara perkataan asas اٰمَنَّا ؕ dan اَسْلَمْنَا . 

         

         

        Al-Fath 48:16  

        قُلْ لِّلْمُخَلَّفِيْنَ مِنَ الْاَعْرَابِ

        سَتُدْعَوْنَ اِلٰي قَوْمٍ اُولِيْ بَاْسٍ شَدِيْدَي

         تُقَاتِلُوْنَهُمْ اَوْ يُسْلِمُوْنَ ۚ

        فَاِنْ تُطِيْعُوْا يُؤْتِكُمُ اللّٰهُ اَجْرًا حَسَنًا ۚ

        وَاِنْ تَتَوَلَّوْا كَمَا تَوَلَّيْتُمْ مِّنْ قَبْلُ يُعَذِّبْكُمْ عَذَابًا اَلِيْمًا

      • Katakanlah قُلْ لِّلْمُخَلَّفِيْنَ مِنَ الْاَعْرَابِ kepada bangsa Arab badwi yang tertinggal:

      • 'Kamu akan hadapi kaum سَتُدْعَوْنَ اِلٰي قَوْمٍ اُولِيْ بَاْسٍ شَدِيْدٍ yang amat kuat;

      • kamu perangi mereka, atau mereka akan tunduk تُقَاتِلُوْنَهُمْ اَوْ يُسْلِمُوْنَ ۚ .

      • Maka jika kamu taat, niscaya فَاِنْ تُطِيْعُوْا يُؤْتِكُمُ اللّٰهُ اَجْرًا حَسَنًا ۚ Allah akan memberi kamu pahala yang besar;

      • وَاِنْ تَتَوَلَّوْا كَمَا تَوَلَّيْتُمْ مِّنْ قَبْلُ يُعَذِّبْكُمْ عَذَابًا اَلِيْمًا tetapi jika kamu ingkar sebagaimana kamu berpaling dahulu, niscaya Dia akan mengazab kamu dengan azab yang pedih." 

      • Tafsir Ibn Kathir: Katakanlah (wahai Muhammad) kepada orang-orang yang tidak turut berjuang (bersama-samamu) dari kalangan kaum-kaum Arab Badwi: "Kamu akan diajak menentang kaum (penceroboh) yang sangat kuat gagah supaya kamu memeranginya, atau mereka menurut perintah Islam (secara damai). Jika kamu taat (menjalankan perintah Allah ini), Allah akan mengurniakan kamu dengan balasan yang baik (di dunia dan akhirat), dan kalau kamu berpaling ingkar seperti keingkaran dahulu, nescaya Allah akan menyeksa kamu dengan azab yang tidak terperi sakitnya". 


      Ada di
      antara mereka yang tertinggal memilih tidak berjuang bersama Rasulullah SAW.

      Apakah الْاَعْرَابِ bermaksud orang Badwi sahaja yang ditinggalkan? 

      Tidak mungkin. Sebenarnya semua di Madinah berjuang bersama Rasulullah kecuali beberapa orang pastinya bukan orang Badwi.

      الْاَعْرَابِ bermaksud orang-orang yang berbahasa Arab - bangsa Arab

        At-Taubah 9:97  

        اَلْاَعْرَابُ اَشَدُّ كُفْرًا وَّنِفَاقًا وَّاَجْدَرُ اَلَّا يَعْلَمُوْا حُدُوْدَ مَاۤ اَنْزٰلَهَ الْوَسِلَ ؕ وَاللّٰهُ عَلِيْمٌ حَكِيْمٌ  


      • اَلْاَعْرَابُ اَشَدُّ كُفْرًا وَّنِفَاقًا bangsa Arab = kaum kufur yang lebih teruk, lebih munafik,
      • وَّاَجْدَرُ اَلَّا يَعْلَمُوْا حُدُوْدَ مَاۤ اَنْزَلَ اللّٰهُ mereka lemah memahami bukti linguistik Quran yang Allah sediakan untuk
      • عَلٰي رَسُوْلِهٖ kemudahan diakses oleh rasul-Nya'
      • وَاللّٰهُ عَلِيْمٌ حَكِيْمٌ Tetapi Allah adalah sumber keilmuan dan sumber kefahaman linguistik Quran! 
      • Apakah bukti linguistik yang Allah berikan kepada rasul-Nya? Al-Quran! 


        Allah taala menegaskan bangsa Arab yang mendakwa "versi pertuturan" mereka itu adalah bahasa Arab" mereka terlalu yakin menerima dalil linguistik Al-Quran. Allah melabelkan mereka اَشَدُّ كُفْرًا وَّنِفَاقًا maka jauhi lah mereka. Hanya Allah sumber segala keilmuan maka belajarlah daripada Nya kerana Allah adalah sumber kefahaman linguistik. 

        Ini adalah bukti bahawa hanya al-Quran yang membuktikan al-Quran itu sendiri dengan menggunakan perkataan yang berbeza. 

          

        Penjelasan sebenarnya - Yusuf 12:100 

        وَقَدْ اَحْسَنَ بِيْۤ اِذْ اَخْرَجَنِيْ مِنَ السِّجْنِ وَجَآءَ بِكُمْ مِّنَ الْبَدْوِ 

         مِنْۢ بَعْدِ اَنْ نَّزَغَ الشَّيْطٰنُ بَيْنِيْ وَبَيْنَ اِخْوَتِيْ ؕ 

         اِنَّ رَبِّيْ لَطِيْفٌ لِّمَا يَشَآءُ ؕ 

         اِنَّهٗ هُوَ الْعَلِيْمُ الْحَكِيْمُ


      • Yusof berkata: "Dia (Allah, bertindak melalui tindakan raja) membawa kamu dari kalangan orang-orang nomad وَقَدْ اَحْسَنَ بِيْۤ اِذْ اَخْرَجَنِيْ مِنَ السِّجْنِ وَجَآءَ بِكُمْ مِّنَ الْبَدْوِ ,

      • walaupun selepas Syaitan menghasut perselisihan antara aku dan adik-beradikku مِنْۢ بَعْدِ اَنْ نَّزَغَ الشَّيْطٰنُ بَيْنِيْ وَبَيْنَ اِخْوَتِيْ ؕ

      • Sesungguhnya Tuhanku (Allah) berkesan secara misteri dalam melaksanakan apa yang Dia kehendaki اِنَّ رَبِّيْ لَطِيْفٌ لِّمَا يَشَآءُ ؕ 

      • Dia pastinya adalah yang memberikan pengetahuan berasaskan bukti, sumber kefahaman linguistik اِنَّهٗ هُوَ الْعَلِيْمُ الْحَكِيْمُ
      •  


        Oleh itu, Allah memberitahu kita terutamanya mereka yang tidak benar-benar mendalami pembelajaran Arab al-Quran. Mereka terikat dengan perspektif palsu konon mereka tahu dan mereka lebih munafik menfitnah orang-orang yang bertungkus lumus mempelajari kitab suci. 

         

        Kesimpulan: اَلْاَعْرَابُ tidak bermaksud orang badwi ia bermaksud bangsa arab yang bercakap arab. 

         

         

        Mengapa Kitab Tafsir menegaskan bahawa 

         اَلْاَعْرَابُ adalah "orang Badwi", bukan "Arab"? 


        1. Cuba sembunyikan - kesilapan mereka dalam bahasa arab quran? 

        Sudah tentu! 

        2. Cuba tegak benang basah - dakwaan Al-Quran dalam bahasa Quraiys (dan mereka paling layak memimpin umah?) 

        (Quraisy - Umayyah rampas ptdbiran Islam 50H slpas bunuh Ali - pindah ibu kota dari Madinah ke Damsyik) 

        Ya sudah tentu! 

        Politik! 

        Rasisme Etnik! 

        Ketuanan - persis sprti Quran beri amaran kpda msyrkt beriman. 

        3. menghina Rasulullah SAW, kitab (Tafsir, Hadith, dan Seerah) bahawa "orang Badwi" ajar SAW bahasa Arab Quran pasda masa mudanya. 

        Mereka dakwa lebih mengetahui bahasa al-Quran daripada "seseorang yang belajar dari orang Badwi" sbhgian khdupan awal. Dan pada masa yang sama dengan menterjemah perkataan اَلْاَعْرَابُ sebagai Badwi. 

         


        Bersabarlah. Fikirkan. Renungkan. 

        Tidak semua yang kita terima  

        (Tafsir, Hadis, Seerah)  

        adalah untuk kepentingan kita  

        dan adil kepada kekasih kita SAW. 

         

       Adakah orang Arab  

      abad ke-7 memahami al-Quran? 

       

       

      Biarkan al-Quran menjawab soalan ini :

      An-Nisa' 4:78  

      اَيْنَمَا تَكُوْنُوْا يُدْرِكْكُّمُ الْمَوْتُ 

      Di mana sahaja anda berada, anda boleh dihubungi oleh kematian 

        

        وَلَوْ كُنْتُمْ فِيْ بُرُوْجٍ مُّشَيَّدَةٍ ؕ 

      walaupun kamu berada di menara yang tinggi. 

       

        وَاِنْ تُصِبْهُمْ حَسَنَةٌ يَّقُوْلُوْا هٰذِهٖ مِنْ عِنْدِ اللّٰهِ ۚ 

      Akan tetapi, jika ditakdirkan kepada mereka sesuatu pandangan, mereka berkata: Ini dari Allah; 

        

      وَاِنْ تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ يَّقُوْلُوْا هٰذِهٖ مِنْ عِنْدِكَ ؕ 

      dan jika mereka ditimpa kesusahan, mereka berkata: Ini adalah sebahagian dari perbuatanmu (wahai Muhammad). 

        قُلْ كُلٌّ مِّنْ عِنْدِ اللّٰهِ ؕ 

      Katakanlah (kepada mereka): Semuanya dari Allah 


      فَمَالِ هٰۤؤُلَآءِ الْقَوْمِ

      Apakah (masalah) dengan komuniti ini  


      لَا يَكَادُوْنَ يَفْقَهُوْنَ

      Mereka nampaknya tidak faham


      حَدِيْثًا 

      apa-apa kenyataan (al-Quran)? 

       

       

      • Mereka tidak mampu pun hendak merapatkan diri bagi memahami hadis al-Quran. Sudah tentu Allah SWT sedang merujuk kepada hadis-Nya sendiri iaitu al-Quran.
      • Allah menyebut al-Quran sebagai hadis يَفْقَهُوْنَ حَدِيْثًا = kenyataan dari Allah SWT = ayat-ayat al-Quran - inilah maksud sebenar perkataan حَدِيْثًا hadith
      • Perkataan hadis bukan apa yang mereka beritahu kita yang meliputi enam atau tujuh generasi riwayat secara lisan manusia dibawa dari masa ka semasa dan akhirnya didokumentasikan.
      • Sebagaimana hadis al-Quran An-Nisa' 4:78 memberitahu - hadis adalah al-Quran itu sendiri 


      Maka Allah SWT menempelak mereka: 

      "Apa salah-nya dengan orang-orang ini, mereka tidak dapat mendekati Al-Quran! 

       

      Al-Furqan 25:60 

      وَاِذَا قِيْلَ لَهُمُ اسْجُدُوْا لِلرَّحْمٰنِ قَالُوْا وَمَا الرَّحْمٰنُ 

      Dan apabila disuruh bersujud kepada الرَّحْمٰنُ mereka berkata 'apa itu الرَّحْمٰنُ ' 

        اَنَسْجُدُ لِمَا تَاْمُرُنَا ٛ 

      patutkah kami sujud kepada apa yang Engkau perintahkan kepada kami 

      Mereka tidak paham perkataan الرَّحْمٰنُ maka bantahan mereka bukanlah kepada suruhan untuk اسْجُدُوْا tetapi ialah terhadap maksud الرَّحْمٰنُ daripada Muhammad SAW. 

      وَزَادَهُمْ نُفُوْرًا  

       dan ia hanya menambah kepada penolakan mereka  


      Penolakan adalah apa yang kita lihat telah berlaku sejak 1400 tahun yang lalu. Semakin jauh mereka menolak umat Islam dari pemahaman sebenar al-Quran. 

         

      Perkataan Al-Quran  

      yang bukan leksikon Arab  

      (sebahagian dari Al-Quran  

      tetapi orang Arab tidak paham maksudnya): 

        

      • هَيْتَ لَكَ ؕ - Yusuf 12:23; وَيْكَاَنَّ - Al-Qasas 28:82; لَنَسْفَعًۢا - Al-'Alaq 96:15; وَلَيَكُوْنًا Yusuf 12:32 semua bukan leksikon Arab tetapi telah di-arabkan dan di serapkan ke dalam al-Quran 

      • السَّمٰوٰتِ - Al-Baqarah 2:255 dengan ‘alif kecil’ atas mim مٰ disebut as-samaawaat dengan 'aa' yang panjang. Bukan leksikon Arab - tiada dalam kamus. Inilah salah satu perkataan lokusi yang Allah SWT telah serapkan ke dalam al-Quran dan menjadi leksikon bahasa Arab. Maka ia bukan bahasa Arab asli. 

      • السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ - Al-Baqarah 2:255 bermaksud  "سَّمٰوٰتِ = lapisan-lapisan kefahaman" yang melekat pada  "الْاَرْضَ =  kitab "
      • السَّمَاوَاتِ - sa-mawat dengan fatha atas mim مَا - ia leksikon Arab, tetapi bukan leksikon al-Quran - ini mungkin bermaksud 'langit' 

      • أُمَّنِيَّتِيه - disebut 'um-niy-yatihi' = leksikon Quran, tetapi bukan leksikon Arab  

      • أمُّنِيَتِهِ - ia leksikon Arab - tanpa shadda pada 'yaa' disebutumniyatihi’ (YT21) 

      • يَبْنَؤُمَّ - terutama ada fatha diatas mim - disebutyab-na’umma’ - ‘anak ibu kudari Ta Ha 20:94 ia leksikon Quran, bukan leksikon Arab  

      • يابنأُميِ - ia leksikon Arab mudah dikenali orang Arab. Beginilah Al-Quran bertindak sebagai perisian untuk meluaskan bahasa Arab. 

      • سَلْسَبِيْلًا - salsabil bermaksud curahan hidayah dari Allah SWT tetapi diterjemahkan sebagaimata-air dalam Syurga' - Al-Insan 76:18 

      • اللّٰهُمَّ - dalam Yunus 10:10:4 selain 4 ayat yang lain (3:26:2; 5:114:5; 8:32:3; 39:46:2) ia kata terbitan, tidak ada kata akar - tidak mempunyai etimologi dalam bahasa Arab. Jangan percaya orang memberitahu ia bermaksud "Ya Allah!" - tidak sama sekali tidak ada justifikasi tiada morfologi. ia bukan sebahagian daripada leksikon Arab ia berasal dari sumber lain (Ibrani). 

      • جَهَنَّمُ - juga satu kata terbitan tidak mempunyai etimologi dalam bahasa Arab ia tidak berasal dari kata akar yang diketahui tiada morfem setara - dalam Al-Baqarah 2:206 جَهَنَّمُ ؕ diterjemahkan sebagai 'Neraka' 


      Oleh itu, terdapat banyak contoh berpuluh-puluh ungkapan yang tidak digunakan oleh orang Arab sebelum Quran yang "melanggar" peraturan tatabahasa yang digunakan oleh penyair Arab (bukan peraturan tatabahasa Quran) 


      • Peraturan seperti hubungan antara kata kerja maskulin lawan subjek feminin (dan sebaliknya); mencampurkan perasaan dengan kata ganti nama bukan makhluk; menukar pertengahan ayat daripada seseorang yang ditujukan kepada orang yang bercakap dipanggil إلتفات 
        • Contohnya: "Abang kamu tidak cukup bijak untuk mengalahkannya". Apa maksud di sini ialah: "Saya tidak cukup bijak untuk mengalahkannya". Istilah "saya" dalam orang pertama digantikan dengan frasa "abang kamu" dalam orang ketiga. penggunaan orang yang tidak dijangka, itu lah maksud teknik إلتفات. 

        • Al-Quran tidak menggunakan teknik ini untuk menyampaikan nilai semantik tambahan. 

      • Oleh itu, orang Arab menghadapi pelbagai kesulitan mengandungi semua contoh dalam Al-Quran ketika mereka mengembangkan peraturan tatabahasa Arab berdasarkan Al-Quran. Dalam sesetengah kes, mereka mewajarkannya dengan menandakan perkataan ini istilah itu sebagai luaran (misalnya : sepatutnya ini dan bukan itu). Malah, masyaAllah astghfirullah, ada ahli nahu yang berani mengatakan bahawa "Quran ada kesilapan"). 

      • Maka al-Quran mempunyai peraturan tatabahasanya sendiri ia tidak sepenuhnya menghormati peraturan tatabahasa penyair Arab. Beribu-ribu ungkapan dan ayat dan klausa (yang tidak digunakan oleh orang Arab sebelum era al-Quran) bercakap tentang semantik dan kosa kata. Cari buku "al-Mu'jiza" Prt 1 & 2 oleh Ahmed Basam Assad. 



      Adakah Bahasa (secara amnya)

      Berubah Mengikut Masa ? 

       


      • Perkataan dalam setiap bahasa berubah mengikut peredaran masa. Jadi bagaimana Allah SWT melindungi bahasa al-Quran daripada mengalami perubahan sedemikian dari semasa ke semasa. 

      • Jawapan: Allah SWT mengamanahkan kisah-kisah al-Quran untuk memegang konteks tetap yang menetapkan semantik perkataan. Ini adalah prinsip penting Metodologi Al-Quran Organik. 

      • Oleh itu, untuk memahami Al-Quran sepenuhnya, seseorang harus bermula dari mentafsirkan Al-Quran dari kisah-kisah dan perumpamaan yang diceritakan. Kerana repositori semantik kata-kata, maknanya, petunjuknya terhadap leksikon Ilahi - repositori itu diletakkan dalam konteks kisah Al-Quran. 

      • Maka setiap orang yang mengerjakan tafsir al-Quran hendaklah terlebih dahulu mengerjakan kisah-kisah al-Quran. Perlu menguraikan misteri cerita-cerita ini untuk memahaminya dengan betul. Kemudian ambil kata-kata ini dan terapkan ke seluruh Al-Quran. 

      • Oleh itu, jika seseorang memberikan pendapat (fatwa) yang sah mengenai perceraian atau mengenai solat, atau puasa, atau cara mengambil wuduk (wudhu') - semuanya memerlukan kita memahami istilah teknikal yang sangat spesifik yang dipetik daripada kisah-kisah Al-Quran. 

      • Jika pendapat legalistik sedemikian diberikan tanpa terlebih dahulu menunjukkan dari mana perkataan ini datang dari cerita-cerita itu maka sukar untuk menerima pendapat undang-undang itu. 

      Begitulah pentingnya bagaimana kisah2 dan perumpamaan2 yang diceritakan dalam ذِكْر al-Quran semuanya ada kaitan dengan pemahaman penuh al-Quran. 



      Hubungan antara  

      Lokusi dan Kisah Al-Quran: 

        

      Ibrahim 14:4 

      لِيُبَيِّنَ لَهُمْ ؕ

      supaya Allah mendedahkan kepada mereka 

      اِلَّا بِلِسَانِ قَوْمِه

      Allah SWT mendedahkan kebenaran

      setelah kita mengetahui kisah-kisah tersebut

      بِلِسَانِ قَوْمِهٖ لِيُبَيِّنَ لَهُمْ ؕ

      yang diceritakan dalam lokusi para rasul

      menceritakan kisah-kisah ini


      Jadi, oleh itu, lokusi menyediakan kita :

      • Mengenal pasti petunjuk keluarga tertentu atau geografi tertentu seperti yang kita lihat dalam kes Ale Imran, dan sebagainya,   

        • petunjuk pertalian mereka - contohnya adalah pengikut tauhid Ibrahim, yang kita pelajari tentang isteri Musa dan kemudian

        • petunjuk geografi - seperti yang kita lihat dalam kes kisah Maryam, di mana dia pergi ke timur, dan kemudian dia kembali kepada keluarganya, iaitu barat, dan lain-lain, dan lain-lain. 

      • Kebanyakan cerita Al-Quran adalah misteri adalah teka-teki yang anda perlu bekerja keras menghuraikan kisah-kisah ini.
      • Allah SWT dengan sengaja meletakkan perangkap disembunyikan didalam lapisan-lapisan meliputi kisah-kisah itu (disediakan untuk orang malas, yang lalai dalam usahanya menafsirkan al-Quran, yang kurang sabar, dia bergegas mahu cepat mencapai عجيلة.) Dan dia tidak akan dapat kepahaman dengan betul. 

      • Allah SWT memastikan الآخرة diperolehi oleh orang yang benar bersungguh-sungguh berusaha dan memperlakukan kalam Allah SWT dan bertakwa kepada Allah SWT. 

      Salah satu Tujuan Utama ذِكْر

      Kisah2 / Perumpamaan

      dalam Al-Qur'an: 


      • Untuk mengekalkan semantik kata kunci dan ungkapan yang digunakan di seluruh Al-Qurān 

      • Memahami cerita dengan betul membolehkan kita memahami definisi tepat istilah dan ungkapan Al-Qur'an :-

        • Oleh itu, tujuan utama kisah-kisah al-Qurān adalah untuk memelihara semantik jika digunakan oleh media melalui al-Qurān. Ini prinsip Utama yang kritikal.
        • Ini benar-benar kritikal. Kita perlu memahami perkara ini kerana tanpa prinsip ini, kerja-kerja pentafsiran Al-Qur'an tetap akan bergantung pada pendapat orang ini atau pendapat orang itu. 

        • Dan dengan itu, kita berakhir dengan mazhab yang berperang, yang membunuh satu sama lain selama lebih 1200 / 1300 tahun sekarang yang mana setiap orang ingin mentafsirkan Al-Qurān sesuka hati, tanpa merujuk kembali kepada al-Quran aspek makna dan semantik peristilahan.
        • Memahami cerita dengan betul akan memberi kepahaman definisi istilah dan ungkapan al-Qur'an dengan tepat. 

       


      Mengapa kita merujuk pada nya

      sebagai Lokusi Ibrahim? 


      Ash-Shu'ara' 26:84 

      وَاجْعَلْ لِّيْ لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْاٰخِرِيْنَ ۙ 


      • Dalam 26:84 ia dirujuk sebagai لِسَانَ صِدْقٍ - lokusi kebenaran لِسَانَ صِدْقٍ ini adalah doa yang Ibrahim ucapkan: وَاجْعَلْ لِّيْ "Kurniakan aku lokusi kebenaran لِسَانَ صِدْقٍ yang menjadi mantap (atau digunakan atau relevan) kepada generasi kemudian "

      • Allah memuliakan do'a ini Dia mengabulkan doa Ibrahim yang bermaksud bahawa lissan Ibrahim ini sebenarnya termasuk dalam Al-Quran (ini adalah bagaimana kita memahami bagaimana kita membacanya): 

      Maryam 19:49 

      • فَلَمَّا اعْتَزَلَهُمْ - ketika Ibrahim meninggalkan kumpulan komuniti pertama-nya (yang sebenarnya telah mengganggunya,) dan 

      • وَمَا يَعْبُدُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ ۙ - apa yang mereka sembah sebagai perantara selain Allah 

      • وَهَبْنَا لَهٗۤ اِسْحٰقَ وَيَعْقُوْبَ ؕ - Kami anugerahkan kepadanya Ishaq dan Yakub ketika 

      • وَكُلّا جَعَلْنَا نَبِيّا - Kami (menganugerahkan kepada mereka dari Rahmat Kami) telah Kami tanamkan untuk mereka (dalam kisah-kisah mereka) lokusi kebenaran yang berlaku dalam masyarakat mereka sebagai ambia sebagai nabi. 

      • Bermakna : Allah SWT memuliakan doa Ibrahim yang bermaksud bahawa lissan Ibrahim ini sebenarnya termasuk dalam al-Quran 


       

      Apakah itu yang BUKAN "Millat" Ibrahim? 

       

      Al-Baqarah 2:120 

      • وَلَنْ تَرْضٰي عَنْكَ الْيَهُوْدُ وَلَا النَّصٰرٰي - Dan orang-orang Yahudi dan Nasrani tidak akan puas dengan kamu (Muhammad) 

      • حَتّٰي تَتَّبِعَ مِلَّتَهُمْ ؕ - sehingga kamu mengikuti  مِلَّةَ mereka 

      [perhatikan berapa banyak مِلَّتَ yang termasuk dalam ungkapan ini - jawapannya adalah satu. SATU مِلَّتَ untuk kedua-duanya مِلَّتَهُمْ satu مِلَّتَ untuk الْيَهُوْدُ dan النَّصٰرٰي. 

      Seperti  lissan wa Daud wa Isa ibn Maryam - satu lissan untuk kedua-duanya ] 

      • قُلْ اِنَّ هُدَي اللّٰهِ هُوَ الْهُدٰي ؕ - Katakanlah (Wahai Muhammad): "Sesungguhnya petunjuk dari Allah itulah petunjuk yang benar. 

      • وَلَئِنِ اتَّبَعْتَ اَهْوَآءَهُمْ بَعْدَ الَّذِيْ جَآءَكَ مِنَ الْعِلْمِ ۙ - dan jika kamu mengikut pendapat mereka selepas apa yang kamu terima daripada pengetahuan berasaskan bukti 

      • مَا لَكَ مِنَ اللّٰهِ مِنْ وَّلِيٍّ وَّلَا نَصِيْرٍ ؔ - maka tiadalah bagimu pelindung dan penolong untuk melindungi kamu dari (azab) Allah 

       

      Erti kata مِلَّتَ memerlukan soalan yang sangat kritikal : 

      • adakah terjemahan  مِلَّةَ = "agama / kepercayaan / akidah mereka" adakah ini betul?
      • orang Yahudi dan Nasrani = satu akidah? Ada banyak mazhab berbeza dikalangan Kristian - mengapa Al-Quran tidak kata مِلَّلَهُمْ - "berbilang akidah" atau "berbilang agama’ ?
      • مِلَّتَهُمْ ؕ = SATU untuk mereka semua - tidak mungkin  مِلَّةَ bermaksud agama /iman/akidah - Quran tegas dengan erti SATU.
      • adakah buku terjemahan cipta konsep ini? Jawapannya Tidak - rujuk Tafsir at Tabari (w.310 H) Bahagian 2, ms 484: 

        


      • at Tabari berkata: 
        • "مِلَّتَ adalah agama, dan jamaknya adalah  مِلَّةَ,"
        • "البيان Allah = penjelasan nyata Dari Allah - penilaian jelas di kalangan komuniti Muslim vs bukan Muslim."
        • "Marilah kita semak KItabillah وهو التو راةْ dan penjelasannya di mana Allah telah menurunkan atau mendedahkan apa yang mereka perselisihkan." 

      • Dia bercakap tentang Taurat (bukan Al-Quran). Dia menyebut Taurat sebagai KItabillah وهو التو راةْ !! Sepatutmya dia memberi kita tafsir al-Quran!!
      • Ini adalah contoh seorang pengarang (jika benar namanya at Tabari seperti yang tertera dalam buku kitab Tafsir - benar-benar tiada dalil tentang ini).  

      • Taurat atau salinan manuskrip Taurat yang sudah lupus ia bukanlah KItabillah sebenar ia ditulis semula semata-mata dari ingatan, bahkan tidak ada salinan asal. Kitab asal yang diterima oleh Musa telah HILANG selama 600 tahun - ia hanya tinggal sejarah yang dikenali sebagai Taurat itulah yang diakses semasa wahyu al-Quran diturunkan.
      • Tidak tahu siapa penulisnya (mungkin bukan at-Tabari sendiri seperti tertera dalam buku Tafsir at-Tabari itu) yang mempunyai agenda tersembunyi tersendiri. Pasti at-Tabari tidak seorang diri. Banyak kitab tafsir jatuh ke dalam jenis motif dan agenda tersembunyi yang sama.
      • Kitab tafsir Ar-Razi dan ibn Kathir (d. 774 H) -   الدِّيْنِ =  مِلَّةَ tiada justifikasi diberikan, persis seperti at-Tabari. Jika  مِلَّةَ adalah دين maka bagaimanakah Allah menggabungkan orang kristian dan yahudi dalam satu  مِلَّةَ? Sudah tentu Allah tak silap astaghfirrullah. Ia adalah tafsir mereka, dan terjemahan mereka yang salah  Allah menggabungkan orang Yahudi dan Nasrani  seperti dalam ayat Al-Baqarah 2:120  وَلَنْ تَرْضٰي عَنْكَ الْيَهُوْدُ وَلَا النَّصٰرٰي حَتّٰي تَتَّبِعَ مِلَّتَهُمْ ؕ 

      • As-Samarqandi (w. 375H) ini adalah seorang lagi ulama tafsir al-Quran mempunyai pendapat yang berbeza :  مِلَّةَ = kiblat - orientasi dalam solat. 

      • Al-Baghawi (w. 516 H) beliau memilih untuk mendefinisikan  مِلَّةَ = tariqah 

      Setiap kitab tafsir hampir mengeluarkan pendapat kosong mereka sendiri tanpa sokongan kukuh. Juga buku-buku terjemahan juga mengambil idea yang sama dari kitab tafsir, tanpa sokongan bukti al-Quran! Berjuta-juta sedang membaca sekarang berdasarkan pendapat kosong sahaja.  

       

       Apa yang BUKAN مِلَّةَ ? : 


      Jika kita melihat perkataan مِلَّةَ dalam bahasa Turki, Urdu atau Farsi dll - 

      Millet, Millat = Negara atau Masyarakat 

      Jelas sekali مِلَّةَ bukan satu negara, komuniti tunggal yang menggabungkan semua Kristian dan Yahudi oleh itu  مِلَّةَ tidak boleh merujuk kepada negara atau komuniti atau الدِّيْنِ atau agama, kepercayaan atau akidah ia tidak bersatu. Oleh itu, apakah مِلَّةَ ؕ yang dimaksudkan oleh Quran dalam Al-Baqarah  2:120 ?


       

      Al-Hajj 22:78 

      Untuk memahami perkara ini, kita perlu melakukan tafsiran bersarang, ketekunan wajar benar-benar bekerja keras untuk mengeluarkan makna dari al-Quran dan itulah proses yang kita lalui. 

      وَجَاهِدُوْا فِي اللّٰهِ حَقَّ جِهَادِهٖ ؕ 

        

        هُوَ اجْتَبٰىكُمْ وَمَا جَعَلَ عَلَيْكُمْ فِي الدِّيْنِ ؕ 

        

        مِنْ حَرَجٍ ؕ مِلَّةَ اَبِيْكُمْ اِبْرٰهِيْمَ ؕ 

        

      • Dia menggunakan perkataan الدِّيْنِ dan kemudian perkataan مِلَّةَ dalam frasa yang sama yang menunjukkan kedua-duanya bukan perkara yang sama. Jelas di depan mata anda! 

      • Jadi mengapa golongan yang kononnya ulama memilih untuk menyamakan الدِّيْنِ dan مِلَّةَ ? 

      • Maka مِلَّةَ اَبِيْكُمْ اِبْرٰهِيْمَ iaitu مِلَّةَ daripada اِبْرٰهِيْمَ "dia menamakan kamu orang-orang Islam sebelum ini" هُوَ سَمّٰىكُمُ الْمُسْلِنِمِ الْمُسْلِمِ. 

      • ertinya dia lah yang memilih perkataan 'الْمُسْلِمِيْنَ' sebagai label untuk diterapkan kepada kita semua penganut tauhid menurut definisi Ibrahim tentang tauhid. 

      • Jadi petunjuk pertama : مِلَّةَ adalah berkaitan dengan menyediakan label - salah satu daripada label tersebut ialah perkataan مُسْلِمِ atau الْمُسْلِمِيْنَ ۙ atau مُّسْلِمُوْنَ . 

      "مِلَّةَ bapa kamu, Ibrahim, pada era nya dia telah melabelkan kamu orang-orang Islam - مِلَّةَ اَبِيْكُمْ اِبْرٰهِيْمَ ؕ هُوَ سَمّٰىكُمُ الْمُسْلِمِيْنَ ۙ مِنْ قَبْلُ  - bermakna pada zamannya. 

      • Jadi pemerhatian yang jelas di sini jika Ibrahim adalah orang yang pada mulanya memilih label مُسْلِمِ untuk kita maka dia jelas memilih lebih banyak label daripada hanya satu label ini. 

      • Petunjuk apa maksud perkataan مِلَّةَ ia berkaitan menyediakan label mungkin dengan definisi beserta komposisi seperti yang kita lihat. 

       

      Jawapan: Dia berdo'a:- 

      Asy-Syu'ara' 26:84 -

      وَاجْعَلْ لِّيْ لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْاٰخِرِيْنَ ۙ

      "Dan berikanlah kepadaku lokusi yang benar (yang menjadi kenyataan) pada generasi yang kemudian." 

      • Semua bentuk kitab asli sebelum al-Quran telah hilang sama sekali atau rosak sehingga tidak dapat dikenal pasti TIADA LAGI SUMBER BERWIBAWA UNTUK PENGLIBATAN DAN PEMAHAMAN AL-QURAN!!  

      • Lokusi Ibrahim tidak terpelihara melainkan sebagaimana Allah SWT memeliharanya di dalam Al-Quran !! 

       

      Apa itu مِلَّةَ Ibrahim?  

      BUKTI YANG TIDAK DAPAT DIsangkal!  

      Analisis Linguistik مِلَّةَ : 

        

      Kita merujuk kepada ayat آية ٱلدين, (mengenai hutang) Al-Baqarah 2:282: 

      Perkataan مِلَّةَ berasal daripada akar kata 'مْلِلِ' seperti yang terdapat dalam 'وَلْيُمْلِلِ ' atau 'مِلَّ' seperti dalam 'يُّمِلَّ': - 


      يٰۤاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْۤا اِذَا تَدَايَنْتُمْ بِدَيْنٍ اِلٰۤي اَجَلٍ مُّسَمًّي فَاكْتُبُوْهُ ؕ وَلْيَكْتُبْ بَّيْنَكُمْ كَاتِبٌۢ بِالْعَدْلِ ۪ وَلَا يَاْبَ كَاتِبٌ اَنْ يَّكْتُبَ كَمَا عَلَّمَهُ اللّٰهُ فَلْيَكْتُبْ ۚ 

      [Wahai orang-orang yang (mendakwa) beriman: Jika kamu mengambil pinjaman dengan syarat yang telah disepakati, tulislah. Dan hendaklah seorang jurutulis (cth. seorang notari) menulis untuk kamu dalam (syarat) ekuiti. Dan janganlah seorang penulis enggan menulis sebagaimana yang diajarkan Allah kepadanya, maka hendaklah dia menulis.] 


      فَلْيَكْتُبْ ۚ وَلْيُمْلِلِ الَّذِيْ عَلَيْهِ الْحَق = "Dan hendaklah siberhutang itu menulis (iaitu mengarang), " 

      menentukan teks naratif perjanjian ayat dan klausa kontrak ini yang mereka sedang usahakan 

       وَلْيَتَّقِ اللّٰهَ رَبَّهٗ وَلَا يَبْخَسْ مِنْهُ شَيْئًا ؕ فَاِنْ كَانَ الَّذِيْ عَلَيْهِ الْحَقُّ سَفِيْهًا اَوْ ضَعِيْفًا 

      [dan hendaklah dia berdisiplin di jalan tuhannya, Allah, dan janganlah ia menguranginya sedikitpun. Tetapi jika siberhutang tidak memahami perbendaharaan kata yang betul, atau dihalang (iaitu salah maklumat),] :

      Allah taala memberitahu kita "Anda" sebagai siberhutang wajib mentakrifkan kaedah pelunasan secara bertulis dengan sejelas-jelasnya bagi tujuan pemantauan pihak sipiutang mengikut terma dan syarat-syarat pelunasan sepertimana telah ditakrifkan. Allah SWT berlaku adil kepada mereka berdua dengan memaksa siberhutang bertanggunjawab menghuraikan semua terma dan syarat tertentu. 

      Dan jika "atau tidak mampu menulis (iaitu mengarang) sendiri," -  اَوْ لَا يَسْتَطِيْعُ اَنْ يُّمِلَّ 

      [maka (siberhutang) harus (melantik) وَلِيُّه ٗwakil هُوَ فَلْيُمْلِلْ وَلِيُّهٗ بِالْعَدْلِ ؕ (untuk) "menulis (iaitu mengarang) dalam ekuiti" . . ..   فَلْيُمْلِلْ . .... Sekarang kita mempunyai kata kerja يُّمِلَّ dalam ' لَا يَسْتَطِيْعُ اَنْ يُّمِلَّ ; dan ''وَلْيُمْلِلِ' seperti dalam هُوَ فَلْيُمْلِلْ dengan jelas menunjukkan "periwayatan - meriwayatkan, menyusun teks struktur perjanjian, هُوَ فَلْيُمْلِلْ dalam kalimat syarat fasal hukum Perjanjian yang mengikat kedua belah pihak yang menjamin hak sipiutang dan menjamin kewajipan kepada siberhutang.

      Maka tulisan, riwayat, gubahan digunakan dalam al-Quran dengan merujuk kepada kata kerja يُّمِلَّ atau يُمْلِلْ ini adalah asas kepada perkataan مِلَّ' . Ia tidak ada kena mengena dengan apa sahaja yang diceritakan oleh penterjemah atau pentafsir kitab-kitab tafsir kepada kita. 

      Kata kerja يُّمِلَّ atau يُمْلِلْ ini HANYA DIGUNAKAN DALAM AYAT Al-Baqarah 2:282 INI DI SELURUH AL-QURAN. Dan konteksnya sangat jelas, oleh itu ia hampir seperti sebuah kisah ia seperti perumpamaan kerana butiran yang Allah SWT berikan kepada kita adalah sama sekali tidak boleh dipertikaikan.