Monday, October 30, 2023

YT 70 - بَعُوضَةً DIDALAM AL-BAQARAH 2:26 IA BENAR - BENAR NYAMUK ? TIDAK SAMA SEKALI !

 


KISAH AL-QURAN (30) :


 BAB # 3 PEROSAK & PENYELEWENG AL-QURAN :

MUNAFIQUN DAN 1400 TAHUN ZAMAN KEGELAPAN ISLAM

 

Ada apa dengan Nyamuk?


بَعُوضَةً 


Adakah ia benar-benar Nyamuk?


Tidak sama sekali!   

 

  • Bagi kebanyakan orang sebutan pertama kisah adam adalah dalam Surah Al-Baqarah 2:30 tetapi bagi kita ia bermula dengan ayat Al-Baqarah 2:26. 
  • Teruskan ceramah tentang sikr bagaimana Lokusi Ibrahim Quran diekstrak daripada Zikir 
  • Beberapa contoh Tafsiran Bersarang
  •  Beberapa contoh Analisis Linguistik البينة serba baharu yang tidak pernah didedahkan sebelum ini 
  • Menggabungkan تفصيل dan Undang-undang Pengedaran
  • Saksikan bagaimana anda mesti membenarkan Al-Quran untuk mengajar anda, dan mengubah suai anda seperti perisian 
  •  Penerangan tentang konsep بَعُدَتْ  
  • Beberapa istilah baharu Lokusi Ibrahim
  • 6 Hadiah: Jemputan serius untuk merenung keadaan buku Tafsir kami! 



Mengapa mereka yang membuat dakwaan itu tidak pernah memahami al-Quran?


************************


Peringatan: تفصيلَ = Segmentasi Sintaksis

  •  بَيَّنَة - alat mengekstrak bukti
  • تَفْصِيلَ - segmentasi sintaktik = seni pemecahan konfigurasi klausa ayat untuk memberi kefahaman.
  • Petunjuk تَفْصِيلَ yang tepat datang terus dari Allah SWT. Mentafsir ayat adalah teknik pemecahan ayat kepada blok sintaksis yang berbeza konfigurasi yang sah  
  • Teknik pemotongan بَيَّنَة yang kita gunakan dalam mentafsir Al-Baqarah 2:71 ini dipanggil تَفْصِيلَ : 
  • Semua penterjemah dan pentafsir menganggap partikel مَا sebagai kata hubung penafian bermaksud "bukan"! 
  • Namun, menyedari bahawa partikel مَا adalah إسم وسل (kata ganti relatif), yang bermaksud "apa sahaja", petunjuk Al-Baqarah 2:71 menjadi AMARAN PENTING, sama sekali menghilangkan kekeliruan !  

Al-Baqarah 2:71 

Metodologi Quran Organik 

Ibn Kathir 

فَذَبَحُوْهَا وَمَا كَادُوْا يَفْعَلُوْنَ 

Dan mereka menyembelihnya, dan apa saja tipu daya mereka  pada masa lalu, mereka tetap melakukannya 

Maka mereka pun menyembelih lembu yang tersebut, dan hampir-hampir mereka tidak dapat menunaikan (perintah Allah) itu 

 

  • Ia seperti berkata: "Apa sahaja yang mereka beli, mereka makan" مَاشْتَرَوا يَأْكُلُون  atau "apa yang mereka semai, mereka tuai!" مَازَرَعُوا يَحْصُدُون iaitu mereka (terus) merancang (hari ini) seperti mereka merancang pada masa lalu!
  • Dengan menyusun semula ayat ini dengan betul memudahkan kita kenalpasti AMARAN PENTING yang terkandung dalam ayat ini
  • dengan tafsiran "mereka menyembelihnya dan apa sahaja yang mereka rancang masa lalu, itulah yang mereka lakukan"
  • pemahaman begini berhasil dengan melakukan تفصيل dengan petunjuk Allah SWT. 
  • Terjemahan  ayat-ayat Al Quran daripada Sahih International yang telah dipetik oleh Ibn Kathisr serta yang seangkatan dengan nya merupakan terjemahan ayat yang telah dipetik secara en bloc (Oxford Languages) berasal daripada Sahih International. 
  • Iaitu bentuk terjemahan yang dihasilkan tanpa mengambilkira pengkajian morfologi linguistik untuk memahami lebih khusus makna istilah yang Allah SWT gunakan.
  • sesuatu Surah sesuatu ayat al Quran mengandungi metodologi tersendiri iaitu metodologi Lokusi Ibrahim dan Tafsiran Bersarang yang Allah SWT telah sedia bekalkan sebagai بَيَّنَة تَفصِيلُ didalam al Quran.
  • Sebaliknya mereka melihat sesuatu istilah sesuatu ayat sebagai suatupulau berasingan” yang berdiri sendiri, tidak ada kaitan dengan istilah yang sama yang juga Allah SWT gunakan di Surah dan ayat lain. 
  • pada zaman sebelum dan selepas Khalifah Umar - Terjemahan / Pentafsiran asal itu telah diterjemahkan ka berbagai bahasa diseluruh dunia. Itulah terjemahan yang dipetik oleh para sarjana ilmuan Islam dari dahulu sehingga kini.
  • Dan seterusnya telah dimasuk kan ke dalam musyaf al Quran yang telah di cetak diedarkan ka seluruh dunia (dengan "Cop Halal") Kementerian Hal Ehwal Islam, Wakaf, Dakwah dan Bimbingan Kerajaan Arab Saudi, yang menyelia Kompleks Percetakan Al-Quran Raja Fahd di Madinah Munawarah, dengan terjemahan maknanya (dalam bahasa ibunda negara penerima) "Semoga Allah memberi manfaat kepada umat Islam",
  • dan diterima sebagai terjemahan yang sahih oleh para sarjana dan mufassiruun sepanjang zaman. Itulah terjemahan dan pentafsiran yang kita semua baca selama ini.
  • Oleh kerana kita tidak pandai berbahasa Arab al Quran (yang begitu unik berbeza dari bahasa percakapan orang Arab sendiri) maka itulah kefahamanilmu al Quran yang kita pelajari (daripada Tafsir dan Terjemahan) dan fahami yang kita sampaikan turun temurun sebagai pelajaran "Ilmu Haqiqi" untuk anak-anak cucu cicit seterusnya.
  • Al-Quran mempunyai konsep metodologi tersendiri (Metodologi Organik Quran) beserta konsep Lokusi Ibrahim - setiap pembaca perlu melibatkan diri dengannya dan belajar daripadanya. Kefahaman hanya datang melalui السماوات (tahap kefahaman Ilahi) dengan izin Allah SWT. 
  • Sebilangan besar para sarjana ilmuan Islam telah memberi Tafsiran dan Terjemahan yang salah. Kesemuanya tidak mencukupi. Mereka telah gagal memberi penghormatan sewajarnya kepada Allah SWT .
  • Mereka bina semua terjemahan berdasarkan kitab-kitab Tafsir yang mana para penafsir nya sendiri telah mencipta kekeliruan di peringkat awal dan telah mencetus masalah krisis eksistensial yang ketara dalam bidang ini.
  • Contohnya:   
penterjemah Al-Baqarah 2:26  telah menggunakan perkataan "Allah tidak malu" sebagai makna  يَسْتَحْيٖۤ iaitu dengan menetapkan "malu" sebagai sifat kepada Allah SWT. 

 

Semestinya Allah SWT TIDAK MALU! 

Sememangnya kita tidak boleh mempersekutukan Allah SWT dengan sifat-sifat kemanusiaan sebegitu. 

Masalahnya kebanyakan penterjemah mengikut jalan yang sama diantara satu sama lain: Pickthall; Yusuf Ali; Shakir; Muhammad Sarwar; Mokhsin Khan dan Arberi 

 

Al-Baqarah 2:26 

Lokusi Ibrahim & BaiyyinahTafseel   

Ibn Kathir 

اِنَّ اللّٰهَ لَا يَسْتَحْيٖۤ 

Allah tidak ingin menyusahkan hidup manusia 

Sesungguhnya Allah tidak malu membuat perbandingan apa sahaja, 

اَنْ يَّضْرِبَ مَثَلًا مَّا 

dengan memilih sebarang perumpamaan (klausa kurungan) 

 

بَعُوْضَةً 

bagi puak-puak Bani Israel, yang menghasut perselisihan faham, yang menyemai perpecahan (tabiat nyamuk) melalui "gigitan" dan "suntikan" maklumat mengelirukan, 

(seperti) nyamuk hingga ke suatu yang lebih kecil daripadanya (kerana perbuatan itu ada hikmatnya), 

فَمَا فَوْقَهَا ؕ 

Kerana, (mereka enggan menerima) sesiapa pun yang melebihi mereka! (golongan ini angkuh menolak golongan berilmu lebih tinggi dari mereka!) 

hingga ka sesuatu yang lebih besar tinggi daripada nya, 

فَاَمَّا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا فَيَعْلَمُوْنَ اَنَّهُ الْحَقُّ مِنْ رَّبِّهِمْ ۚ 

manakala orang beriman berpengetahuan berdasarkan bukti (iaitu pengakuan Allah SWT) itulah kebenaran daripada Tuhan mereka. 

iaitu kalau orang-orang yang beriman maka mereka akan mengetahui bahawa perbandingan itu benar dari Tuhan mereka; 

 

وَاَمَّا الَّذِيْنَ كَفَرُوْا فَيَقُوْلُوْنَ مَاذَاۤ اَرَادَ اللّٰهُ بِهٰذَا مَثَلًا ۘ 

yang ingkar kehairanan: "Apa Tuhan maksudkan dengan perumpamaan بَعُوْضَةً ini?" 

dan kalau orang-orang kafir pula maka mereka akan berkata: "Apakah maksud Allah membuat perbandingan dengan ini?" 

ۘۙۘ  يُضِلُّ بِهٖ كَثِيْرًا ۙ وَّيَهْدِيْ بِهٖ كَثِيْرًا ؕ 

Dia (Allah) يُضِلُّ بِهٖ gunakannya untuk menyesatkan, juga ۙ وَّيَهْدِيْ بِه memberi petunjuk kepada ramai كَثِيْرًا ؕ manusia, 

(Jawabnya): Tuhan akan menjadikan banyak orang sesat dengan sebab perbandingan itu, dan akan menjadikan banyak orang mendapat petunjuk dengan sebabnya; 

  وَمَا يُضِلُّ بِهٖۤ اِلَّا الْفٰسِقِيْنَ ۙ 

 

tetapi Dia وَمَا يُضِلُّ بِهٖۤ membiarkan mereka yang tegar sesat, الْفٰسِقِيْنَ

dan Tuhan tidak akan menjadikan sesat dengan sebab perbandingan itu melainkan orang-orang yang fasik; 

اَنْ يَّضْرِبَ مَثَلًا مَّا (ini adalah fasal kurungan,) jadi Allah SWT memberitahu kita "Allah tidak berusaha untuk menyusahkan hidup" - "bagi kumpulan Bani Israel yang menghasut perselisihan faham" iaitu golongan yang menyemai perpecahan dengan "menggigit dan menyuntik" maklumat mengelirukan. 

Maka Allah SWT "tidak ingin menyusahkan hidup sesiapapun dengan sebarang perumpamaan spesifik" Dalam erti kata lain Al-Quran menjemput kumpulan manusia sedemikian, (walaupun sedar sepenuhnya kelakuan mereka) mengajak mereka kembali kepada hidayah Allah SWT). 

Allah SWT merujuk mereka sebagai بَعُوْضَةً kerana mereka الْفٰسِقِيْنَ angkuh tidak mahu menerima dan menolak semua yang telah ditinggikan kedudukan mesreka disisi Allah SWT. 


Al-Baqarah 2:27 

Lokusi Ibrahim & BaiyyinahTafseel  

Ibn Kathir 

الَّذِيْنَ يَنْقُضُوْنَ عَهْدَ اللّٰهِ مِنْۢ بَعْدِ مِيْثَاقِهٖ ۪ 

Mereka, بَعُوْضَةً iaitu orang-orang sesat yang mengingkari perjanjian bersama Allah, 

(Iaitu) orang-orang yang merombak (mencabuli) perjanjian Allah sesudah diperteguhkannya,  

وَيَقْطَعُوْنَ مَاۤ اَمَرَ اللّٰهُ بِهٖۤ اَنْ يُّوْصَلَ 

juga yang يَنْقُضُوْنَ memutuskan perintah Allah yang يُّوْصَلَ sepatutnya dihubungkan (iaitu dalam kitab) 

dan memutuskan perkara yang disuruh Allah supaya diperhubungkan, 

kaitan antara ayat-ayat yang berbeza dalam al-Quran, Allah SWT memberi amaran kepada kita "orang-orang yang memisahkan ayat-ayat Allah, yang menjadikan setiap ayat sebagai pulau yang berasingan sedang diberi amaran di sini. 

وَيُفْسِدُوْنَ فِي الْاَرْضِ ؕ 

dan mereka yang merosakkan kitab suci 

dan mereka pula membuat kerosakan dan bencana di muka bumi. 

اُولٰٓئِكَ هُمُ الْخٰسِرُوْنَ 

mereka adalah الْخٰسِرُوْنَ yang rugi 

Mereka itu ialah orang-orang yang rugi. 

  

  • يَسْتَحْيٖۤ
Ada sukun diatas haa - وَيَسْتَحْيٖ bermaksud حْ di senyapkan, dan ada kasrah di ي yang berbunyi yii bermakna ada lagi yaa selepas itu. Disebut يَسْتَحْيٖۤ yas tah yi ] 
Allah tidak ingin menyusahkan hidup manusia 
- seperti dalam Al-Baqarah 2:26 dan Al-Qasas 28:4 

  • Dan ini adalah bagaimana ia ditunjukkan, dan bagaimana ada sebahagian  qari dan pakar tajwid menyebut yas tahi  - anda perlu menyebut yas tah yi يَسْتَحْيٖ 
  • yang menarik ialah ejaan yang sama dengan fonasi yang sama untuk kedua-dua kes penggunaan kalimah يَسْتَحْيٖ  dalam ayat Al- Baqarah 2:26 dan dalam ayat Al-Qasas 28:4. 
  • Kita lihat bagaimana kitab-kitab tafsir dan kitab-kitab penterjemahan menangani maksud يَسْتَحْيٖ walaupun ejaan sama, perkataan sama, fonasi sama dalam kedua-dua Surah.

 

Kitab Tafsir 

Al-Baqarah 2:26 - لَا يَسْتَحْيٖۤ 

Al-Qasas 28:4 - وَيَسْتَحْيٖ 

At-Tabari (w. 310H) 

Allah tidak takut 

(Firaun) menghidupkan kaum wanita mereka 

Az-Zamakh-shari (w. 538H) 

Tuhan tidak malu 

(Firaun) menghidupkan kaum wanita mereka 

Ar-Razi (w. 606H) 

Allah tidak keberatan 

(Firaun) menghidupkan kaum wanita mereka 

Al-Qurtubi (w. 671H) 

Allah tidak keberatan 

 

(Firaun) menghidupkan kaum wanita mereka 

Ibni Kathir (w. 774H) 

Tuhan tidak keberatan 

(Firaun) menghidupkan kaum wanita mereka 

Fairuz Abadi (w. 817H) 

Tuhan tidak menghina 

(Firaun) menghidupkan kaum wanita mereka 

Al-Baghawi (w. 516H) 

Tuhan tidak meninggalkan dan tidak malu 

(Firaun) menghidupkan kaum wanita mereka 

Ibn Al-Jawzi (w. 597H) 

Tuhan tidak meninggalkan dan tidak malu 

(Firaun) menghidupkan kaum wanita mereka 

Al-Nasfi (w. 710H) 

Allah tidak malu 

(Firaun) menghidupkan kaum wanita mereka 

At-Tubrusi (w. 548H) 

Tuhan tidak malu 

(Firaun) menghidupkan kaum wanita mereka 

Rasid Rida (w. 1354H) 

Tuhan tidak meninggalkan dan tidak malu 

(Firaun) menghidupkan kaum wanita mereka 

Ibn Asyur (w. 1393H) 

Allah tidak meninggalkan 

(Firaun) menghidupkan kaum wanita mereka 

A-Tantawi (w. 1431H) 

Tuhan tidak meninggalkan dan tidak malu 

(Firaun) menghidupkan kaum wanita mereka 

Al-Khalili ( ulama kontemporari, dari Oman ) 

Allah tidak meninggalkan 

(Firaun) menghidupkan kaum wanita mereka 


  • Bagi kes Al-Qasas 28:4 - وَيَسْتَحْيٖ kesemua ulamak bersepakat dengan maksud perkataan ini tentang memaksa kaum wanita untuk terus hidup walaupun menghadapi kesukaran untuk terus hidup.    

  

Terjemahan Quran 

Al-Baqarah 2:26 - لَا يَسْتَحْيٖۤ 

Al-Qasas 28:4 - وَيَسْتَحْيٖ 

M.M Pickthall 

Allah tidak menghina 

Firaun menyelamatkan wanita mereka 

A.Y Ali 

Tuhan tidak menghina 

Firaun menghidupkan kaum wanita mereka 

M. Habib Shaki 

Allah tidak malu 

Firaun membiarkan wanita mereka hidup 

S.H. Nasr 

Allah tidak malu 

 

Firaun menyelamatkan wanita mereka 

A.J. Arberry 

Tuhan tidak malu 

Firaun menyelamatkan wanita mereka 

M. Asad 

Tuhan tidak menghina 

Firaun menyelamatkan wanita mereka 

M.A.S Abdel Haleem 

Tuhan tidak segan 

(Firaun) menghidupkan kaum wanita mereka 

Mustafa Khattab 

Allah tidak segan silu 

Firaun menjaga wanita mereka 

Saheeh International 

Allah tidak malu 

Firaun menjaga wanita mereka hidup 

Sam Guerrans 

Tuhan tidak malu 

Firaun menyelamatkan wanita mereka 

M.T Qadri 

Allah tidak keberatan 

Firaun menyelamatkan wanita mereka 

Quran Corpus 

Allah tidak malu 

Firaun membiarkan wanita mereka hidup 

  • Al-Qadri mempunyai perincian yang sangat menarik ditambah kepada tafsiran ini katanya membiarkan wanita mereka hidup tetapi juga mendorong mereka ke dalam pelbagai situasi di mana tidak sesuai untuk wanita berada di dalam nya.  

 

Al-Qasas 28:4 

Metodologi Quran Organik 

Ibn Kathir 

اِنَّ فِرْعَوْنَ عَلَا فِي الْاَرْضِ 

Sesungguhnya, Fir'aoun meninggikan dirinya menggunakan kitab suci, 

Sesungguhnya Firaun telah berlaku zalim di bumi (Mesir) 

وَجَعَلَ اَهْلَهَا شِيَعًا 

dan secara diam-diam memecah-belah kumpulannya menjadi kumpulan-kumpulan yang bertelagah: 

serta ia menjadikan penduduknya berpuak-puak. 

يَّسْتَضْعِفُ طَآئِفَةً مِّنْهُمْ 

Melemahkan satu mazhab di antara mereka 

Ia menindas sepuak di antaranya 

يُذَبِّحُ اَبْنَآءَهُمْ 

dengan mengebiri anak lelaki mereka 

dengan membunuh anak-anak lelaki mereka 

وَيَسْتَحْيٖ نِسَآءَهُمْ ؕ ِ 

dan mencipta kesusahan dalam hidup kaum wanita mereka (untuk mencari kelangsungan hidup, sendiri, 

 

dan membiarkan hidup anak-anak perempuan mereka. 

اِنَّهٗ كَانَ مِنَ الْمُفْسِدِيْنَ 

di bawah keadaan yang keras). Sesungguhnya dia termasuk orang-orang yang menyebarkan kerosakan. 

 

Sesungguhnya adalah ia dari golongan yang membuat kerosakan. 

 

  • Jadi ini adalah tafsiran umum bahagian وَيَسْتَحْيٖ ini dari Al-Qasas 28:4, tetapi dalam Al-Baqarah 2:26 menggunakan perkataan yang sama persis اِنَّ اللّٰهَ لَا يَسْتَحْيٖۤ "Allah tidak menghendaki kesusahan bagi kumpulan بَعُوْضَةً ". 

 

  • اِنَّ اللّٰهَ لَا يَسْتَحْيٖۤ اَنْ يَّضْرِبَ مَثَلًا مَّا بَعُوْضَةً - Al-Baqarah 2:26 - termasuk preposisi ini مَّا (penafian secara umum)  مَثَلًا مَّا 


  • مَثَلًا مَّا  -  مَّا  ia  مَّا adalah zarah yang sebahagian besar jurubahasa dan semua penterjemah memutuskan bahawa ini adalah zarah luar, ia adalah perkataan yang benar-benar tidak berguna dan mereka tidak memberikan apa-apa makna kepadanya.

 

  • Untuk mencapai kesimpulan ini, perlu ditegaskan bahawa tidak ada satu perkataan, tidak ada satu huruf, tidak ada satu loghat diakritik yang terkandung dalam al-Quran - yang tidak relevan. 

    Tidak ada perkara "luaran" dalam Al-Quran. 

    Semuanya sempurna. 

    Jika tidak, kita tidak percaya bahawa kalam Allah itu sempurna. 

    Apabila anda percaya bahawa terdapat perkara-perkara luar = anda hanya menipu diri sendiri 

    Apabila Allah menggunakan struktur yang sama tanpa مَّا ia bermakna sesuatu, dan dengan مَّا ia bermakna sesuatu yang lain. 

    Logiknya adalah munasabah untuk memahaminya dengan cara itu 

    اِنَّ اللّٰهَ لَا يَسْتَحْيٖۤ اَنْ يَّضْرِبَ مَثَلًا مَّا بَعُوْضَةً 

    inilah مَّا yang dianggap tidak wajar dan diabaikan oleh pentafsir, malangnya penterjemah mengikutinya sebulat suara.


  • Jadi ini adalah tafsiran umum bahagian وَيَسْتَحْيٖ ini dari Al-Qasas 28:4,

 

  • tetapi dalam Al-Baqarah 2:26 menggunakan perkataan yang sama persis اِنَّ اللّٰهَ لَا يَسْتَحْيٖۤ "Allah tidak menghendaki kesusahan bagi kumpulan بَعُوْضَةً. 


Senarai contoh: 

Ibrahim 14:24  

اَلَمْ تَرَ كَيْفَ ضَرَبَ اللّٰهُ مَثَلًا كَلِمَةً طَيِّبَةً كَشَجَرَةٍ طَيِّبَةٍ اَصْلُهَا ثَابِتٌ وَّفَرْعُهَا فِي السَّمَآءِ ۙ 

  • Allah tahu bagaimana menggunakan ungkapan ضَرَبَ اللّٰهُ مَثَلًا untuk memilih satu contoh dan kemudian terus memberikan contoh itu, iaitu perumpamaan كَلِمَةً  tanpa apa-apa di antaranya tanpa مَّا atau selingan atau zarah  lain
  • كَلِمَةً adalah perkataan yang baik, dan كَلِمَة adalah contoh perumpamaan. 

     

An-Nahl 16:75 

ضَرَبَ اللّٰهُ مَثَلًا عَبْدًا مَّمْلُوْكًا لَّا يَقْدِرُ عَلٰي شَيْءٍ وَّمَنْ رَّزَقْنٰهُ مِنَّا رِزْقًا حَسَنًا فَهُوَ يُنْفِقُ مِنْهُ سِرًّا وَّجَهْرًا ؕ هَلْ يَسْتَوٗنَ ؕ اَلْحَمْدُ لِلّٰهِ ؕ بَلْ اَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُوْن

  • Allah SWT telah memilih perumpamaan seorang hamba - hamba yang dimiliki - عَبْدًا مَّمْلُوْكًا tanpa  مَّا

An-Nahl 16:76 

وَضَرَبَ اللّٰهُ مَثَلًا رَّجُلَيْنِ اَحَدُهُمَاۤ اَبْكَمُ لَا يَقْدِرُ عَلٰي شَيْءٍ وَّهُوَ كَلٌّ عَلٰي مَوْلٰىهُ ۙ  اَيْنَمَا يُوَجِّهْهُّ لَا يَاْتِ بِخَيْرٍ ؕ  هَلْ يَسْتَوِيْ هُوَ ۙ  وَمَنْ يَّاْمُرُ بِالْعَدْلِ ۙ  وَهُوَ عَلٰي صِرَاطٍ مُّسْتَقِيْمٍ 

  •   رَّجُلَيْنِ - contoh perumpamaan "dua orang lelaki" itu - lagi sekali tanpa apa-apa di antaranya tanpa مَّا atau selingan atau zarah dll

An-Nahl 16:112 

 

وَضَرَبَ اللّٰهُ مَثَلًا قَرْيَةً كَانَتْ اٰمِنَةً مُّطْمَئِنَّةً يَّاْتِيْهَا رِزْقُهَا رَغَدًا مِّنْ كُلِّ مَكَانٍ فَكَفَرَتْ بِاَنْعُمِ اللّٰهِ فَاَذَاقَهَا اللّٰهُ لِبَاسَ الْجُوْعِ وَالْخَوْفِ بِمَا كَانُوْا يَصْنَعُوْنَ 

 

Al-Kahf 18:32

وَاضْرِبْ لَهُمْ مَّثَلًا رَّجُلَيْنِ جَعَلْنَا لِاَحَدِهِمَا جَنَّتَيْنِ مِنْ اَعْنَابٍ وَّحَفَفْنٰهُمَا بِنَخْلٍ وَّجَعَلْنَا بَيْنَهُمَا زَرْعًا ؕ 

Ar-Rum 30:28 

ضَرَبَ لَكُمْ مَّثَلًا مِّنْ اَنْفُسِكُمْ ؕ هَلْ لَّكُمْ مِّنْ مَّا مَلَكَتْ اَيْمَانُكُمْ مِّنْ شُرَكَآءَ فِيْ مَا رَزَقْنٰكُمْ فَاَنْتُمْ فِيْهِ سَوَآءٌ تَخَافُوْنَهُمْ كَخِيْفَتِكُمْ اَنْفُسَكُمْ ؕ كَذٰلِكَ نُفَصِّلُ الْاٰيٰتِ لِقَوْمٍ يَّعْقِلُوْنَ

Ya Sin 36:13 


وَاضْرِبْ لَهُمْ مَّثَلًا اَصْحٰبَ الْقَرْيَةِ ۘ  اِذْ جَآءَهَا الْمُرْسَلُوْنَ ۚ 

 

Az-Zumar 39:29 

 

ضَرَبَ اللّٰهُ مَثَلًا رَّجُلًا فِيْهِ شُرَكَآءُ مُتَشٰكِسُوْنَ وَرَجُلًا سَلَمًا لِّرَجُلٍ ؕ هَلْ يَسْتَوِيٰنِ مَثَلًا ؕ اَلْحَمْدُ لِلّٰهِ ۚ بَلْ اَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ 

 

At-Tahrim 66:10 

 

ضَرَبَ اللّٰهُ مَثَلًا لِّلَّذِيْنَ كَفَرُوا امْرَاَتَ نُوْحٍ وَّامْرَاَتَ لُوْطٍ ؕ كَانَتَا تَحْتَ عَبْدَيْنِ مِنْ عِبَادِنَا صَالِحَيْنِ فَخَانَتٰهُمَا فَلَمْ يُغْنِيَا عَنْهُمَا مِنَ اللّٰهِ شَيْئًا وَّقِيْلَ ادْخُلَا النَّارَ مَعَ الدّٰخِلِيْنَ 

 

At-Tahrim 66:11 

 

وَضَرَبَ اللّٰهُ مَثَلًا لِّلَّذِيْنَ اٰمَنُوا امْرَاَتَ فِرْعَوْنَ ۘ  اِذْ قَالَتْ رَبِّ ابْنِ لِيْ عِنْدَكَ بَيْتًا فِي الْجَنَّةِ وَنَجِّنِيْ مِنْ فِرْعَوْنَ وَعَمَلِهٖ وَنَجِّنِيْ مِنَ الْقَوْمِ الظّٰلِمِيْنَ ۙ 

 



Jadi terjemahan dan tafsiran sebahagian daripada Al-Baqarah 2:26 adalah seperti berikut: 

اِنَّ اللّٰهَ لَا يَسْتَحْيٖۤ اَنْ يَّضْرِبَ مَثَلًا مَّا بَعُوْضَةً 

Dengan memperincikan مَثَلًا مَّا mana-mana perumpamaan, Allah tidak berusaha untuk يَسْتَحْيٖۤ menimbulkan kesusahan dalam hidup بَعُوْضَةً (bagi sekumpulan penghasut perselisihan faham iaitu orang yang menyemai perpecahan dengan menggigit dan menyuntik maklumat yang mengelirukan) 

 

  • Allah SWT "tidak memasukkan" perumpamaan dalam ayat ini. Dia berkata مَثَلًا مَّا mana-mana perumpamaan
  • "dengan memilih يَّضْرِبَ mana-mana perumpamaan مَثَلًا مَّا" = Itu adalah satu arahan metodologi.  

"Allah SWT tidak berusaha untuk mencipta kesusahan dalam hidup" untuk orang yang Dia ajak berbicara. Siapa kah dia mereka itu?

  • Dalam kes ini "sekumpulan penghasut perselisihan faham" = بَعُوْضَةً 

Dengan kata lain "tertib" dalam ayat ini ialah: (1) اَنْ يَّضْرِبَ مَثَلًا مَّا dengan mengkhususkan sebarang perumpamaan; 

(2) اِنَّ اللّٰهَ لَا يَسْتَحْيٖۤ Allah tidak berusaha untuk membuat kesusahan dalam hidup; 

(3) بَعُوْضَةً untuk kumpulan di kalangan Bani Israel, yang menghasut perselisihan faham - iaitu orang yang menyemai perpecahan dengan menggigit dan menyuntik maklumat yang mengelirukan. 



Analisis Linguistik فَعُولَةُ (fa'ulatun) 


- Morfem فَعُوْل menunjukkan beberapa kemungkinan makna, termasuk: 

- Participle Aktif إصم فَعُوْل - contoh رسْول ; عَجْول; kata nama tak terhingga مصدر Kata infinitif مصدر ialah kata nama dalam nasb yang datang ketiga dalam konjugasi kata kerja, seperti ضرب (dia memukul), يضهرب (dia memukul); ضَرَبا (memukul) 

 

  • Ilm Sorf menggunakan morfem yang merupakan corak khas huruf yang berdasarkan gerund dan apabila anda mengambil corak ini dan menerapkannya pada mana-mana gerund, ia memberi anda maksud tertahan yang konsisten jenis makna yang sama untuk gerund yang berbeza. Jadi apabila saya menyebut حَامَلَ sebagai gerund yang bermaksud membawa, حَمِيْل morfem itu فَعِلُْ ia bermakna orang yang membawa, pelakon, ejen. Kalau saya sebut المحمول iaitu morfem مَفْعُولْ bermakna dia sedang diusung 


  • Jadi morfem itu memberi kita beberapa petunjuk hanya dengan strukturnya dan ini adalah keindahan bahasa arab 

Struktur bahasa arab merangkumi 700 morfem tersebut 


  • Morfem فَعُوْل ialah bahagian pertama بَعُوْضَ tidak termasuk ةً taa marbutah jadi morfem فَعُوْل menunjukkan beberapa makna. 

    • Participle Aktif إصم فَعُوْل seperti رسْول (utusan, ejen, orang yang secara aktif menjalankan misi penyampaian mesej)
    • Kemudian seperti عَجْول seseorang yang tergesa-gesa jadi ini adalah kata-kata deskriptif berdasarkan morfem boleh cepat difahami apa makna nya walaupun kali pertama melihat perkataan itu, 

  • ia juga bermaksud kata nama infinitif مصدر kata nama infinitif dalam نَسُوبه yang datang ketiga dalam konjugasi kata kerja jadi kita berkata; ضَرَبيَ ; ضْرِبُْ ;ضربا ia adalah مصدر 


  • Fungsi aktif - secara aktif melakukan sesuatu sebagai ejen yang menjalankan misi رِسالة mesej (tanpa sebarang syarat) 
  • Keadaan pasif - syarat yang dikenakan ke atas ejen iaitu sesuatu yang mendorongnya untuk menjadi seperti yang sepatutnya berfungsi - tetapi dia juga dipilih oleh Allah SWT atau oleh sesiapa yang menghantarnya sebagai seorang رسْول

  

Kita belajar bagaimana al Quran menggunakan morfem فَعُوْل ini 

Contoh: 

Ya Sin 36:71 

اَوَلَمْ يَرَوْا اَنَّا خَلَقْنَا لَهُمْ مِّمَّا عَمِلَتْ اَيْدِيْنَاۤ اَنْعَامًا فَهُمْ لَنَلَا مُلَهَا 

اَنْعَامًا - ternakan 


Ya Sin 36:72 

وَذَلَّلْنٰهَا لَهُمْ فَمِنْهَا رَكُوْبُهُمْ وَمِنْهَا يَاْكُلُوْنَ 


وَذَلَّلْنٰهَا لَهُمْ - Kami telah menjinakkan binatang ternakan tersebut 

  • haa هَا ialah kata ganti nama feminin yang merujuk kepada bentuk jamak اَنْعَامًا (Ya Sin 36:71) dan ia adalah binatang ternakan maka "Kami telah menjinakkan binatang ternakan tersebut untuk faedah mereka kerana, haiwan ternakan tersebut merupakan alat tunggangan mereka untuk pengangkutan". 

  • Perhatikan terdapat bentuk jamak yang wujud di sana dan terdapat konsep fungsi aktif - iaitu "menyediakan kemudahan pengangkutan. Jadi terdapat pasif iaitu "mereka haiwan ini telah dijinakkan" iaitu mereka tidak mempunyai pilihan selain menyediakan fungsi tunggangan kerana mereka telah dijinakkan untuk ditundukkan untuk menyediakan pengangkutan.  

  • Oleh itu - فَعُوْل ; رسْول ; عَجْول; semua morfem ini فَعُوْل merangkumi kedua-dua makna ini, ada yang aktif positif dan ada syarat makna pasif yang dikenakan ke atas ejen. 

    • Fungsi positif aktif - haiwan ternakan menyediakan tunggangan 
    • Keadaan pasif - mereka tidak memilih untuk menyediakan tunggangan yang mereka telah dijinakkan untuk menundukkan kerana menyediakan fungsi menunggang


Morfem فَعُولَةُ menunjukkan beberapa kemungkinan makna, termasuk: 


  • Participle Aktif Feminin إصم فَعُوْل contoh رَسُولَة ; عَجُولَةُ ; كَسُولَةُ. 

  • Kata Nama Tak Terhingga مصدر dengan petunjuk kumpulan atau jamak 
  • ةً taa marbutah memberi konsep Jamak - berbilang kali ia menyediakan participle Feminin Aktif. Dalam kes bukan makhluk kita juga menggunakan sama. 
  • Allah menggunakan mekanisme tambahan ةً taa marbutah dihujung untuk memberikan konsep jamak. 
  • Dalam kes بَعُوْضَةً perkataan بَعُوْضَ memberi fungsi Aktif dan ditambah ةً taa marbutah dihujung jadi dalam perkataan بَعُوْضَةً lengkap memiliki kesemua 3 syarat [fungsi aktif; fungsi pasif , dan elemen jamak] ini dimasukkan dalam morfem  فَعُولَةُ ini 

Ini adalah sesuatu yang kita pelajari dari Al-Quran

Contoh :

Al-An'am 6:142 

وَمِنَ الْاَنْعَامِ حَمُوْلَةً وَّفَرْشًا ؕ كُلُوْا مِمَّا رَزَقَكُمُ اللّٰهُ وَلَا تَتَّبِعُوْا تَتَّبِعُوْا خُطُوْا ٗ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِيْنٌ ۙ   

وَمِنَ الْاَنْعَامِ dan daripada binatang ternakan itu, 

حَمُوْلَةً bermaksud membawa kargo 

Ternakan sedemikian menyediakan: 

- Fungsi Aktif: haiwan ternakan menyediakan kemudahan mengangkut

- Keadaan Pasif : haiwan itu tidak memilih untuk buat kerja mengangkut , mereka telah dilatih bagi melakukan nya

- ةً taa marbutah dihujung - jamak atau berbilang kali 


- Morfem فَعُولَةُ hanya terdapat dalam 3 tempat dalam al-Quran - بَعُوْضَةً ; 

مَثُبَاتُة yang bermaksud balasan yang Allah berikan positif atau negatif bergantung kepada apa yang anda lakukan, dan  حَمُوْلَةً bermaksud membawa kargo


Analisis Linguistik بَعُوْضَةً (ba'udatun)


  • Istilah بَعُوْضَ - menunjukkan "sebahagian daripada", atau "serpihan" atau "bahagian daripada". Ia digunakan secara meluas dalam Surah Al-Baqarah untuk merujuk kepada Bani Israel.
  • "sebahagian daripada" Al-Baqarah 2:73 بِبَعْضِهَا ؕ ' ;
  • Aal-e-Imran 3:34 "bahagian daripada" بَعْضُهَا  ;
  • Al-Baqarah 2:36' "sebahagian kamu" بَعْضُكُمْ ;
  • Al-Baqarah 2:36 ' kepada mereka ' لِبَعْضٍ merujuk kepada Bani israel 


Dan dengan demikian , mengikut morfem فَعُولَةُ oleh itu بَعُوْضَةً menunjukkan : 

- Fungsi Aktif: Mereka memecah dan membahagi - konsep sebenarnya mereka menghasut segmentasi dan pemecahan dan pembahagian satu antara lain 

- Keadaan Pasif: Mereka berpecah-belah dan dibahagikan - konsep pemecahan segmentasi - keadaan yang dikenakan ke atas mereka 

- Mereka adalah kumpulan : jamak - konsep ةً taa marbutah pada penghujungnya atau mereka melakukan pemecahan dan pembahagian beberapa kali. 


  • Ini adalah kumpulan orang yang mereka sendiri sudah berpecah, namun, fungsi mereka adalah  sama atribut yang sama - untuk memecah-belah dan membahagikan orang lain. 

Semua bani Israel? 

Tidak! Hanya sekumpulan di kalangan Bani Israel 

Allah SWT jelas menyatakan tidak kesemuanya mempunyai ciri-ciri tersebut 


Se perkara lagi: 

  • Kata kerja بَعَضَه ba'atha (ini adalah bahasa Arab tulen) juga merujuk pada "menggigit" (dan oleh itu istilah بَعُوْضَةً yang bermaksud "nyamuk" atau "hama" atau "agas") sebenarnya berasal daripada makna itu. 

 

  • بَعُوْضَةً (nyamuk) juga menyuntik bahan kimia cecair yang menyebabkan kemudaratan kepada mangsanya. 

  

  • Jadi sekarang kita lihat kata kerja بَعَضَه ialah gerund untuk perkataan بَعُوْضَةً yang merujuk kepada kerja nyamuk. 

  

  • بَعُوْضَةً bukan sebenarnya nyamuk, BUKAN yang Allah SWT maksudkan. 

Allah SWT menggunakan perumpamaan "akar" fungsi "gerund" بَعَضَه itu sendiri iaitu perbuatanmenggigit untuk menyakiti untuk menimbulkan masalah kepada mangsanya = ciri menghasut, menyuntik merosakkan pemikiran orang untuk menyebabkan perpecahan.  

 

 Al-Baqarah 2:26

بَعُوْضَةً "ba'udatun" -

 

sekumpulan orang,


(khususnya sekumpulan manusia di kalangan)


Bani Israel,

yang berpecah-belah,  


namun mereka secara teratur,


secara aktif berusaha  


untuk memecah belahkan orang lain,  


dan mereka secara teratur,


secara aktif  


"menggigit" orang lain,  


menyuntik "cecair"  


yang menyebabkan bahaya kepada mereka.  

 


Rumusan Teknik Pemahaman Al-Baqarah 2:26/27


اَنْ يَّضْرِبَ مَثَلًا مَّا 

  • dengan mengkhususkan sebarang perumpamaan 

  

اِنَّ اللّٰهَ لَا يَسْتَحْيٖۤ 

  • Allah tidak ingin membuat kesusahan dalam hidup 

  

بَعُوْضَةً 

  • untuk beberapa" kumpulan" (jama') di kalangan Bani Israel - membayangkan kumpulan yang sudah berpecah-belah mereka bukan satu kumpulan yang bersatu


  • yang menghasut perselisihan faham (iaitu orang yang menyemai perpecahan dengan menggigit (memudaratkan; mencederakan; menimbulkan masalah) dan "menyuntik maklumat yang mengelirukan"), 

Bagaimana kita tahu "menghasut perselisihan faham"? - daripada istilah بَعَضَه - menimbulkan serpihan perpecahan,  membayangkan kumpulan yang sudah berpecah-belah mereka bukan satu kumpulan 

Allah SWT menyambung: kumpulan ini "menghasut perselisihan faham" 

Kita tahu bahawa dari istilah بَعْضٍ iaitu berpecah-belah, maka golongan sebegini adalah orang yang menyemai perpecahan dengan "menggigit" dengan "memudaratkan" dengan "menyakiti" dengan "menimbulkan masalah" dan menyuntik "maklumat yang mengelirukan" "bagi kumpulan-kumpulan di kalangan Bani Israel, yang menghasut perselisihan faham iaitu orang yang menyemai perpecahan iaitu (meniru tabiat nyamuk) dengan menggigit dan menyuntik maklumat mengelirukan),   


فَمَا فَوْقَهَا (Al-Baqarah 2:26 )

  • Mereka angkuh menolak orang yang lebih berilmu dari mereka (orang-orang yang ditinggikan Allah!!) 

  • فَمَا فَوْقَهَا - dua perkataan ini menyebabkan pelbagai masalah kerana telah diremehkan oleh jurubahasa, penterjemah serta para pendakwah ustaz superstar internet. 
  • Jurubahasa melihat مَا di sini فَمَا فَوْقَهَا ؕ sebagai عصام وصل kata ganti relatif. Kami melihatnya berdasarkan تفصيل,  iaitu huruf ما membawa maksud penafian - menolak”. Allah SWT sifatkan sebagai "golongan yang enggan menerima orang lain yang lebih berilmu, oleh itu bukan Allah SWT yang menyusahkan mereka, mereka lah yang menyusahkan diri sendiri dengan penolakan itu . 

    Golongan ini dengan angkuhnya menolak dan terus menolak sesiapa yang Allah SWT telah tinggikan status kedudukan ilmu mereka.


       Fahami maksud perkataan "dinaikkan" “ditinggikanini :

  • Zarah ف ialah zarah penghubung yang biasanya diterjemahkan sebagai "dan", "kemudian", "jadi" atau "dan dengan itu". Partikel ف digunakan sebagai awalan dan menghubungkan perkataan, frasa dan klausa bersama-sama menggunakan pelbagai jenis hubungan sintaksis : 

    • Zarah penyambungan semula  
    • Kata hubung koordinat  
    • Zarah hasil    
    • Zarah sebab  

diterjemahkan sebagaiLihatlah!” atau "Kerana", atau "untuk," dsb. 

 

Beberapa contoh:

An-Nisa' 4:54

اَمْ يَحْسُدُوْنَ النَّاسَ عَلٰي مَاۤ اٰتٰهُمُ اللّٰهُ مِنْ فَضْلِهٖ ۚ فَقَدْ اٰتَيْنَاۤ اٰلَ اِبْرٰهِيْمَ الْكِتٰبَ وَالْحِكْمَةَ وَاٰتَيْنٰهُمْ مُّلْكًا عَظِيْمًا

  • Atau patutkah mereka dengki kepada manusia (Nabi Muhammad Dan umatnya) disebabkan nikmat (pangkat Nabi Dan Ugama Islam)
  • فَقَدْ اٰتَيْنَاۤ اٰلَ اِبْرٰهِيْمَ - kerana, atau lihatlah, Kami telah membenarkan (memberi kitab (ugama) dan hikmat (pangkat Nabi), kepada pengikut-pengikut Ibrahim . . . الْكِتٰبَ وَالْحِكْمَةَ وَاٰتَيْنٰهُمْ مُّلْكًا عَظِيْمًا

Allah SWT memberi justifikasi kenapa mereka ini iri hati kepada orang lain, dan seterusnya. 


An-Nisa' 4:153

يَسْـَٔلُكَ اَهْلُ الْكِتٰبِ اَنْ تُنَزِّلَ عَلَيْهِمْ كِتٰبًا مِّنَ السَّمَآءِ فَقَدْ سَاَلُوْا مُوْسٰۤي اَكْبَرَ مِنْ ذٰلِكَ فَقَالُوْۤا اَرِنَا اللّٰهَ جَهْرَةً فَاَخَذَتْهُمُ الصّٰعِقَةُ بِظُلْمِهِمْ ۚ ثُمَّ اتَّخَذُوا الْعِجْلَ مِنْۢ بَعْدِ مَا جَآءَتْهُمُ الْبَيِّنٰتُ فَعَفَوْنَا عَنْ ذٰلِكَ ۚ وَاٰتَيْنَا مُوْسٰي سُلْطٰنًا مُّبِيْنًا

  • mereka meminta kepadamu (Muhammad) untuk menurunkan satu gulungan تُنَزِّلَ عَلَيْهِمْ كِتٰبًا, sebuah kitab dalam bentuk fizikal, yang sebenarnya dari Syurga مِّنَ السَّمَآ dan فَقَدْ sesungguhnya, mereka telah meminta سَاَلُوْا مُوْسٰۤي اَكْبَرَ مِنْ ذٰلِكَ Musa lebih daripada itu. 


  • Jadi seperti yang anda lihat, kita mempunyai contoh yang digunakan dalam Al-Quran untuk huruf ف bermaksud "kerana", atau "untuk", dan inilah yang kita lakukan dalam terjemahan ayat ayat. 


Konsep فَوْ "di atas mereka" 


Al-Baqarah 2:63 

وَاِذْ اَخَذْنَا مِيْثَاقَكُمْ وَرَفَعْنَا فَوْقَكُمُ الطُّوْرَ ؕ خُذُوْا مَاۤ اٰتَيْنٰكُمْ بِقُوَّةٍ وَّاذْكُرُوْا مَا فِيْهِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُوْنَ

  •  فَوْقَكُمُ الطُّوْرَ ؕ  
  •  الطُّوْرَ merujuk kepada Musa sendiri. "Kami telah meninggikan Musa di atas kamu". Mereka menolak bahkan Musa sendiri.


Al-Baqarah 2:93

وَاِذْ اَخَذْنَا مِيْثَاقَكُمْ وَرَفَعْنَا فَوْقَكُمُ الطُّوْرَ ؕ خُذُوْا مَاۤ اٰتَيْنٰكُمْ بِقُوَّةٍ وَّاسْمَعُوْا ؕ قَالُوْا سَمِعْنَا وَعَصَيْنَا  وَاُشْرِبُوْا فِيْ قُلُوْبِهِمُ الْعِجْلَ بِكُفْرِهِمْ ؕ قُلْ بِئْسَمَا يَاْمُرُكُمْ بِهٖۤ اِيْمَانُكُمْ اِنْ كُنْتُمْ مُّؤْمِنِيْنَ 

  •  وَرَفَعْنَا فَوْقَكُمُ الطُّوْرَ ؕ Kami telah mengangkat sumpahmu dan Kami telah meninggikan Musa atasmu sebagai ganti sumpah itu, (tetapi mereka ingkar)

An-Nisa' 4:154

وَرَفَعْنَا فَوْقَهُمُ الطُّوْرَ بِمِيْثَاقِهِمْ وَقُلْنَا لَهُمُ ادْخُلُوا الْبَابَ سُجَّدًا وَّقُلْنَا لَهُمْ لَا تَعْدُوْا فِي السَّبْتِ وَاَخَذْنَا مِنْهُمْ مِّيْثَاقًا غَلِيْظًا 

  • وَرَفَعْنَا فَوْقَهُمُ الطُّوْرَ بِمِيْثَاقِهِمْ  Kami mengangkat mereka الطُّوْرَ yang mempunyai pelbagai peringkat dalam kehidupan (Musa sendiri)


Yusuf 12:76

فَبَدَاَ بِاَوْعِيَتِهِمْ قَبْلَ وِعَآءِ اَخِيْهِ ثُمَّ اسْتَخْرَجَهَا مِنْ وِّعَآءِ اَخِيْهِ ؕ كَذٰلِكَ كِدْنَا لِيُوْسُفَ ؕ مَا كَانَ لِيَاْخُذَ اَخَاهُ فِيْ دِيْنِ الْمَلِكِ اِلَّاۤ اَنْ يَّشَآءَ اللّٰهُ ؕ نَرْفَعُ دَرَجٰتٍ مَّنْ نَّشَآءُ ؕ وَفَوْقَ كُلِّ ذِيْ عِلْمٍ عَلِيْمٌ

  •  وَفَوْقَ كُلِّ ذِيْ عِلْمٍ عَلِيْمٌ  Allah merujuk kepada orang yang mengaku bahawa dia berilmu وَفَوْقَ كُلِّ ذِيْ عِلْمٍ عَلِيْمٌ sesiapa yang mendakwa mempunyai ilmu di atasnya ada orang yang lebih berilmu.

وَفَوْقَ كُلِّ ذِيْ عِلْمٍ عَلِيْمٌ ialah pernyataan deklaratif yang terpakai kepada semua orang dan khususnya Bani Israel



















==============================================














======================================


















































MS63-2 Apakah metodologi pembetulan diri? 

Tafseer Mana yang Menggunakannya?

 منهاج الصِّراط المُسْتَقِيم

https://youtu.be/HtjLfK9Sn0c?feature=shared


https://youtu.be/cImOyz1hlww?feature=shared



YT70 Ada Apa dengan Nyamuk? 

Surah Al-Baqarah Ayat 2:26-27. 

Mukadimah Kisah Adam dalam Al-Quran 

https://youtu.be/6A9pfjl0G1M?feature=shared